Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
It's a pleasure to meet you, Mrs. Yu... Рад познакомиться, г-жа Ю. И с вами тоже, г-жа Ю.
Mrs. Le Guennec, your husband's been gone a while and you don't mind? Г-жа Легенек, ваш муж пропал на несколько дней, а вы не беспокоитесь?
So, Mrs. Paillardin, is everything going well? Ну что, г-жа Пайарден, вы всем довольны?
Mrs. Bozize complains that in the months following his arrest, her husband was denied access to counsel; later, the family retained the services of a lawyer to defend him. Г-жа Бозизе жалуется, что в течение многих месяцев после ареста ее мужа ему отказывали во встрече с адвокатом; позднее семья наняла адвоката для его защиты.
2.1 Mr. and Mrs. H. have consistently refused to let their four children - three boys and one girl - be vaccinated against poliomyelitis, diphtheria and tetanus. 2.1 Г-н и г-жа Х. неоднократно отказывались подвергнуть своих четырех детей - трех мальчиков и одну девочку - вакцинации против полиомиелита, дифтерии и столбняка.
At the fifth meeting of experts, at Addis Ababa, the same officers were re-elected, except that Mrs. Liberata Mulamula was elected rapporteur in the absence of Mr. Gift Punungwe. На пятом совещании экспертов в Аддис-Абебе должностными лицами вновь были избраны те же участники, за исключением г-на Гифта Пунунгве, в отсутствие которого докладчиком была избрана г-жа Либерата Муламула.
The former President of the Philippines, Mrs. Corazon Aquino, summed up the double standard best when she said: Бывший президент Филиппин г-жа Корасон Акино наилучшим образом резюмировала этот двойной стандарт, сказав:
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) (interpretation from Spanish): It is my pleasure to thank the representative of Ecuador for his statement on behalf of the Latin American and Caribbean States. Г-жа КАСТРО ди БАРИШ (Коста-Рика) (говорит по-испански): Мне приятно поблагодарить представителя Эквадора за его заявление от имени группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mrs. MENENDEZ (Spain) (interpretation from Spanish): My delegation wishes first to state its complete support for the comments just made by the representative of Belgium on behalf of the European Union. Г-жа МЕНЕНДЕЗ (Испания) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы в первую очередь заявить о том, что она полностью поддерживает выступление представителя Бельгии от имени Европейского союза.
As long ago as 20 November 1947, during the second session of the General Assembly, the Indian representative, Mrs. Pandit, launched a strong and total rejection of the apartheid system. Много лет назад, 2О ноября 1947 года, в ходе второй сессии Генеральной Ассамблеи, представитель Индии г-жа Пандит впервые заявила о решительном и полном неприятии системы апартеида.
Mrs. Albright (United States): I am particularly pleased to address the General Assembly in support of the draft resolution on the Law of the Sea Convention. Г-жа Олбрайт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мне чрезвычайно приятно выступить на Генеральной Ассамблее в поддержку проекта резолюции о Конвенции по морскому праву.
Mrs. KOVALSKA (Ukraine) noted that, as a result of the progress made towards democracy in South Africa, the General Assembly had lifted economic sanctions. Г-жа КОВАЛЬСКАЯ (Украина) отмечает, что с учетом прогресса, достигнутого в деле установления демократии в Южной Африке, Генеральная Ассамблея отменила экономические санкции.
Mrs. WELLS (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that the decision to curtail the use of the United Nations garage had been taken exclusively for reasons of security. Г-жа УЭЛЛС (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что решение ограничить использование гаража Организации Объединенных Наций продиктовано исключительно соображениями безопасности.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the programming and budgeting function was of the highest importance since it was the channel for the implementation of decisions by Member States. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что разработка программ и исполнение бюджета являются факторами чрезвычайной важности, поскольку они обеспечивают канал осуществления решений государств - членов Организации.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the Secretariat should inform the Committee on the status of negotiations or actions with a view to incorporating OPS into the Department for Development Support and Management Services. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что Секретариат должен информировать Комитет о ходе переговоров или принимаемых решениях по включению УОП в состав Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию.
Mrs. DASCALOPOULOU-LIVADA (Greece), speaking in exercise of the right of reply, recalled that the Charter imposed on all Member States the obligation of complying with Security Council resolutions. Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция), осуществляя свое право на ответ, напоминает, что Устав обязывает все государства-члены выполнять резолюции Совета Безопасности.
Mrs. HUYNH (Observer for the International Committee of the Red Cross) said that it was regrettable that the system of universal criminal jurisdiction established by the 1949 Geneva Conventions had not always been effectively implemented. Г-жа ХЁЙН (Наблюдатель от Международного комитета Красного Креста) говорит, что, к сожалению, система универсального уголовного правосудия, созданная Женевскими конвенциями 1949 года, не всегда срабатывает достаточно эффективно.
Mrs. Ogata insisted with the leaders of the parties that the primary responsibility for averting further agony, especially in view of the winter period, was theirs. Обращаясь к лидерам сторон, г-жа Огата настойчиво подчеркивала, что главная ответственность за предотвращение дальнейших страданий, особенно в преддверии зимы, лежит на них.
Mrs. DASCALOPOULOY-LIVADA (Greece) said that at its forty-seventh session, the International Law Commission had failed to make spectacular progress on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Г-жа ЛИВАДА-ДАСКАЛОПУЛУ (Греция) говорит, что Комиссии международного права на ее сорок седьмой сессии не удалось достичь существенного прогресса в разработке проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
Mrs. FLORES (Mexico) said that she would have liked the International Law Commission to issue its report earlier, thereby allowing States to engage in a more fruitful discussion. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) выражает пожелание, чтобы доклад Комиссии международного права публиковался заблаговременно, что позволило бы государствам вести более плодотворный обмен мнениями.
Mrs. Castro de Barish (Costa Rica) (interpretation from Spanish): I am very grateful for the opportunity to speak on this occasion, which is of great importance to my delegation. Г-жа Кастро де Бариш (Коста-Рика) (говорит по-английски): Я очень признательна за предоставленную мне возможность выступить по данному вопросу, который представляет большое значение для моей делегации.
Mrs. KOVALSKA (Ukraine) said that the protection of the rights of national minorities was a global concern, since almost no countries had ethnically homogeneous populations. Г-жа КОВАЛЬСЬКА (Украина) говорит, что защита прав национальных меньшинств представляет собой всеобщую проблему, поскольку в мире почти нет стран с этнически однородным населением.
Mrs. BANTSI (Botswana) said that the pursuit of the ideal of lasting peace and the alleviation of human suffering required the political goodwill and untiring efforts of all Member States. Г-жа БАНТСИ (Ботсвана) говорит, что стремление к установлению прочного мира и облегчению человеческих страданий требует политической воли и неослабных усилий всех государств-членов.
Mrs. HOANG THI CU (Viet Nam) said that the United Nations had made great efforts in the maintenance of international peace and security, as well as in the promotion of economic development and cooperation between countries. Г-жа ХОАНГ ТХИ КУ (Вьетнам) говорит, что Организация Объединенных Наций прилагает огромные усилия по поддержанию международного мира и безопасности, а также содействию экономическому развитию и сотрудничеству между странами.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), supported by Mr. CHUINKAM (Cameroon), said that her delegation had strong reservations about the procedure just followed. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), поддержанная г-ном ШЮИНКАМОМ (Камерун), говорит, что ее делегация выражает серьезные оговорки по поводу только что примененной процедуры.