Mrs. Marzec-Boguslawska (Poland): The HIV epidemic appeared in Poland in the 1980s. |
Г-жа Маршек-Богуславска (Польша) (говорит по-английски): Эпидемия ВИЧ возникла в Польше в 80е годы. |
Mrs. Mary Robinson had spoken, when she was elected President, of their capacity to rock the cradle and to rock the system. |
При своем избрании президентом Ирландии г-жа Робинсон говорила о том, что женщины этой страны способны качать колыбель ребенка и раскачивать сложившуюся систему. |
Mrs. Mugasha (Commonwealth Secretariat): The Commonwealth is delighted to take part in the first-ever High-level Dialogue on migration and development. |
Г-жа Мугаша (Секретариат Содружества) (говорит по-английски): Содружество радо принять участие во впервые проводимом Диалоге на высоком уровне по вопросу миграции и развития. |
In the meantime, the other three children who were with Mrs. Gómez, escaped from police custody. |
Как представляется, г-жа Гомес содержалась в полицейском участке, пока ее дети не были найдены. |
The staff of the Club Levante booking centre, especially Mrs. Sara Vitali, is available for information and requests. |
Сотрудники отдела бронирования Клуба Леванте, и в частности г-жа Сара Витали, будут рады ответить на любые вопросы и предоставить всю необходимую информацию. |
In addition, Mrs. Masashi Preparative when空Keta the look of the box, and pay attention to the packaging. |
Кроме того, г-жа Масаси Препаративная 空 кеты, когда внешний вид окна, и обратите внимание на упаковку. |
The next day, the seventeen characters, Whittier, and his assistant Mrs. Clark are driven to an abandoned theatre. |
На следующий день 17 участников, мистер Уиттер и его помощница г-жа Кларк прибывают в заброшенный полуразрушенный готический театр. |
You will speak when you take the floor, Mrs. Gasco. |
Вы скажете это, когда я дам вам слово, г-жа Гаско. |
Finally, Mrs. Gasco will say that the Guillaume's confession was too good to be true, and is thus poorly-grounded. |
В заключение г-жа Гаско скажет, что признания Гийома не могут быть правдивыми, что не нужно принимать их во внимание. |
Mrs Barrable does not give Tom away to the Hullabaloos and instead asks him to teach the Callums to sail. |
Г-жа Баррэйбл не выдает Тома жителям (Hullabaloos) и вместо этого просит, чтобы он учил Каллумна плавать. |
Mrs. Julia Artiga, Standing Committees on Guatemalan Refugees in Mexico; |
17.10.95 Г-жа Хулиа Артига, Постоянные комиссии по делам гватемальских беженцев в Мексике; |
Reportedly, Mrs. Theofilos Tzenos lodged an appeal with the Council of State, which heard her case on 11 March 1993. |
Г-жа Теофилос Ценос обратилась с жалобой в Государственный совет, и ее дело рассматривалось в этой инстанции 11 марта 1993 года. |
Mrs. Jennifer Harbury, who testified to being the wife of Comandante Everardo, staged a long hunger strike outside the Presidential Palace in Guatemala City. |
Г-жа Дженифер Харбери, утверждающая, что она является супругой команданте Эверардо, провела продолжительную голодовку протеста перед президентским дворцом в городе Гватемале. |
Mrs. TSONEVA (Bulgaria) welcomed the Commission's contribution to the progressive development and codification of international trade law. |
Г-жа ЦОНЕВА (Болгария) выражает признательность ЮНСИТРАЛ за тот вклад, который она вносит в прогрессивное развитие и кодификацию права международной торговли. |
Look, the concept, Mrs Chuang Mu, had to be changed for internal political reasons. |
Значит, так. Г-жа Чуань Му, нам пришлось изменить концепцию, по внутриполитическим причинам. |
Mrs. Milagros Sotomayor, The Last Straw 1423rd |
Г-жа Милагрос Сотомайор, организация "Ласт Стро" 1423-е |
Mrs. CAMPBELL (Canada): It has been an extraordinary year since the General Assembly met last year. |
Г-жа Ким КЭМПБЕЛЛ (Канада) (говорит по-английски): С момента проведения Генеральной Ассамблеи в прошлом году прошел наполненный событиями год. |
In the hospital, Mrs Drusse has a bed. |
В больнице у Вас есть своя койка, г-жа Друссе. |
It's in bed I want to see Mrs Drusse, and nowhere else. |
И я хочу видеть Вас на этой койке, г-жа Друссе, и больше нигде. |
Mrs. CHANET regretted that legal officers with extensive knowledge of the Zambian legal system had been unable to submit the report in person. |
Г-жа ШАНЕ выражает сожаление по поводу того, что данный доклад не был представлен непосредственно юристами, хорошо разбирающимися в правовой системе Замбии. |
Mrs. SUGIMORI (Japan) recalled the comments made by her delegation during the May and August meetings of the Committee for Programme and Coordination. |
Г-жа СУДЗИМОРИ (Япония) напоминает о позиции, изложенной ее делегацией на заседаниях Комитета по программе и координации в мае и августе 1996 года. |
Mrs. EMERSON (Portugal) stressed that the issue of the establishment of the Efficiency Board was not a North-South question. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) подчеркивает, что вопрос учреждения Совета по вопросам эффективности не является вопросом, касающимся отношений между Севером и Югом. |
Mrs. Bastid, an eminent French jurist, had combined great human qualities with remarkable scholarship in international law. |
Г-жа Бастид, видный французский юрист, сочетала в себе самые высокие человеческие качества и прекрасное знание международного права. |
Mrs. BRODARD (Switzerland) said that the commentary was clear and presented no difficulty for her delegation. |
Г-жа БРОДАР (Швейцария) говорит, что комментарий носит четкий характер и не вызывает никаких вопросов у ее делегации. |
It was reported that Mrs. Revoredo had departed for Costa Rica with her husband Jaime Mur to seek political asylum. |
Сообщается, что г-жа Реворедо вместе с мужем направилась в Коста-Рику, с тем чтобы попросить там политическое убежище. |