I am pleased to report that Mrs. Marietta Mitchell is here with us in the General Assembly Hall. |
Я рад сообщить, что г-жа Мариетта Митчелл находится вместе с нами здесь, в зале Генеральной Ассамблеи. |
Mrs. Elinor Caplan (Canada) |
Заместитель Председателя: г-жа Элинор Каплан (Канада) |
Mrs. Frey, acknowledged the validity of that point, but for her part stressed the role of compulsory, free primary education. |
Признавая важность этого вопроса, г-жа Фрей, со своей стороны, особо отметила роль обязательного и бесплатного начального образования. |
Mrs. Chanfreau was not interrogated herself and some time later she was allowed to say goodbye to her husband. |
Сама г-жа Шанфро не подвергалась допросу, и некоторое время спустя ей разрешили попрощаться со своим мужем. |
Mrs. Elisabeth Goodson from the ILO office in Hungary was one of the speakers during the meeting. |
Г-жа Элизабет Гудсон, являющаяся сотрудником Отделения МОТ в Венгрии, была одним из докладчиков на этом совещании. |
Mrs. Robinson will speak to the Council in greater detail along those lines. |
Г-жа Робинсон остановится более подробно на этом в своем выступлении в Совете. |
Mrs. Annan opens the event each year. |
Г-жа Аннан открывает это мероприятие каждый год. |
Mrs. D. Smith (AIT/FIA) participated as an observer. |
Г-жа Д. Смит (МТА/ФИА) приняла участие в его проведении в качестве наблюдателя. |
Mrs. Beatrix Richards, European Forest Policy Officer, WWF International |
Г-жа Беатриса Ричардс, специалист по европейской лесохозяйственной политике, Международная организация "Всемирный фонд природы" |
Sadly, this is Mrs. Ogata's last appearance before the Security Council. |
К сожалению, г-жа Огата в последний раз принимает участие в работе Совета Безопасности. |
In her briefing, Mrs. Ogata did a good job of discussing that issue. |
В своем брифинге г-жа Огата подробно и успешно раскрыла этот аспект. |
In her briefing, Mrs. Ogata raised many important issues and made concrete proposals. |
В своем брифинге г-жа Огата затронула многие важные вопросы и выдвинула конкретные предложения. |
Mrs. Gulamali is said to hold several passports. |
Говорят, что г-жа Гуламали имеет несколько паспортов. |
Mrs. Núñez Mordoche: Six years ago the Heads of State and Government adopted a Declaration of Commitment on HIV/AIDS. |
Г-жа Нуньес Мордоче: Шесть лет назад главы государств и правительств приняли Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
As Secretary of the Commission of ECLAC, Mrs. Maurás is responsible for intergovernmental, political and diplomatic affairs. |
Являясь Секретарем ЭКЛАК, г-жа Маурас исполняет обязанности в сфере межправительственных, политических и дипломатических отношений. |
Mrs. Noriega Urizar said that her delegation sympathized with the concerns voiced by Colombia. |
Г-жа НОРИЕГА УРИСАР говорит, что ее делегация с пониманием относится к обеспокоенности делегации Колумбии. |
Mrs. Tofeano remains in Western Samoa. |
Г-жа Тофаеоно проживает в Западном Самоа. |
Mr. and Mrs. Tofaeono have ten children of which five are living in New Zealand. |
Г-н и г-жа Тофаеоно имеют 10 детей, 5 из которых живут в Новой Зеландии. |
In her statement to the Executive Committee last year, Mrs Ogata identified a number of key challenges for UNHCR. |
В своем выступлении на прошлогодней сессии Исполнительного комитета г-жа Огата назвала ряд ключевых вызовов для УВКБ. |
Mrs. Quarless is a career civil servant in the Foreign Ministry of Jamaica and has great experience in multilateral areas. |
Г-жа Дайан Куорлз является карьерной гражданской служащей в министерстве иностранных дел Ямайки и обладает богатым опытом во многих областях. |
Following this incident Mr. and Mrs. Hussain left Bandipora and moved to Srinagar. |
После этого инцидента г-н и г-жа Хуссейн покинули Бандипур и перебрались в Сринагар. |
Mrs. Patterson: I wish to congratulate you, Sir, on your selection of this topic for your presidency's thematic discussion. |
Г-жа Паттерсон: Г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас за выбор этой темы для тематической дискуссии под Вашим руководством. |
Mrs. Borchardt believed that world peace and understanding could be achieved through the leadership of seniors around the world. |
Г-жа Борхардт считала, что мир и взаимопонимание на земле могут быть достигнуты благодаря руководящей роли пожилых людей во всем мире. |
Mrs. ZOU Deci felt that the text should be adopted as a general recommendation. |
Г-жа ЦЗОУ Дэцы считает, что этот текст следует принять в качестве общей рекомендации. |
The author is Mrs. Tamara Chikunova, a Russian national residing in Uzbekistan. |
Автором сообщения является г-жа Тамара Чикунова, российская гражданка, проживающая в Узбекистане. |