Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
We are convinced that Mrs. Sadik will also continue to provide adequate leadership in the follow-up to the Conference. Мы убеждены, что г-жа Садик будет и впредь играть адекватную ведущую роль в обеспечении соответствующего руководства в мероприятиях в развитие решений Конференции.
Mrs. H.M. Nassy LL.M., Directress Legislation, Aruba; г-жа Х.М. Насси, магистр права, директор ведомства по подготовке законопроектов Арубы;
Mrs. Burmester de Maynard (Uruguay), took the Chair. Г-жа Бурместер де Мэйнард (Уругвай), заместитель Председателя, занимает место Председателя.
Mrs. AOKI (Japan) recalled that 100 years earlier, New Zealand had been the first nation to grant women the right to vote. Г-жа ОКИ (Япония) напоминает о том, что как раз сто лет тому назад Новая Зеландия стала первой страной, в которой женщинам было предоставлено право голоса.
Mrs. BANGOURA (Guinea) welcomed the international community's new awareness of social problems and reiterated her Government's support and great expectations for the World Summit for Social Development. Г-жа БАНГУРА (Гвинея) приветствует тот факт, что международное сообщество уделяет все большее внимание социальным проблемам, и вновь заявляет о том, что ее правительство поддерживает Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития и возлагает на нее большие надежды.
We join Mrs. Ogata in her appeal to the parties to honour their commitments to respect human rights, international humanitarian law and humanitarian principles. Мы поддерживаем призыв к выполнению взятых на себя обязательств по соблюдению прав человека, норм международного гуманитарного права и гуманитарных принципов, с которым г-жа Огата обратилась к сторонам.
Mrs. ALBRIGHT (United States of America): I welcome the opportunity to address the General Assembly today regarding the pressing subject of humanitarian assistance. Г-жа ОЛБРАЙТ (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я рада, что представилась возможность выступить сегодня в Генеральной Ассамблее по актуальному вопросу о гуманитарной помощи.
Mrs. FLORES (Mexico) expressed her delegation's concern that the documents for the deliberations of the Sixth Committee were issued so late. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) выражает обеспокоенность своей делегации по поводу того, что рабочие документы, на основе которых проходит обсуждение в Шестом комитете, были опубликованы с таким запозданием.
Mrs. ESCARAMEIA (Portugal) said that arbitration was normally binding and voluntary, and the choice of arbitrator was made by both parties. Г-жа ЭСКАРАМЕЯ (Португалия) говорит, что, как правило, арбитражный процесс является юридически обязательным и добровольным, а вопрос о выборе арбитра решается обеими сторонами.
Mrs. CUETO MILIAN (Cuba) welcomed the fact that the Special Committee was now open to all States Members of the United Nations. Г-жа КУЭТО МИЛИАН (Куба) выражает удовлетворение по поводу того, что участие в работе Специального комитета могут отныне принимать все государства - члены Организации Объединенных Наций.
In a series of television interviews, Mrs. Rabin blamed right-wing parliamentarians for giving extremely violent speeches in the Knesset and allowing incitement against her husband. В серии телевизионных интервью г-жа Рабин обвинила членов парламента, относящихся к правому крылу, в том, что в своих выступлениях в кнессете они были крайне несдержанны в выражениях и позволяли себе призывать к действиям, направленным против ее мужа.
Mrs. MEDINA QUIROGA said she agreed that Gabon must seriously consider amending its legislation to bring it into line with article 11 of the Covenant. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она согласна с тем, что Габону следует серьезно рассмотреть вопрос об изменении своего законодательства с целью приведения его в соответствие со статьей 11 Пакта.
Mrs. ANDERSON (Ireland): You will not be surprised that the Irish delegation witnessed this week's decision on enlargement with mixed feelings. Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Для Вас не будет неожиданностью, что ирландская делегация со смешанными чувствами стала свидетелем принятого на этой неделе решения о расширении.
Mrs. OGATA (United Nations High Commissioner for Refugees) said that it was becoming increasingly difficult to distinguish genuine asylum-seekers from economic migrants. Г-жа ОГАТА (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) говорит, что отличать лиц, действительно ищущих убежища, от экономических мигрантов становится все труднее.
Mrs. SADIQ ALI noted with satisfaction that Namibia had submitted a report reflecting its policy of national reconciliation. Г-жа САДИК АЛИ с удовлетворением отмечает, что в докладе, представленном Намибией, содержится информация о политике национального примирения, проводимой в этой стране.
Mrs. ROMULUS (Haiti) hoped that the Fourth World Conference on Women in 1995 would promote implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies. Г-жа РОМЮЛЮС (Гаити) выражает надежду на то, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в 1995 году, будет содействовать осуществлению Найробийских перспективных стратегий.
Mrs. Hormilla (Cuba) (interpretation from Spanish): My delegation wishes to state its position on the six resolutions amended today. Г-жа Ормилья (Куба) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы изложить свою позицию по тем шести резолюциям, в которые сегодня были внесены поправки.
Mrs. Warzazi approached international migrations by analysing their root causes, basically the quest for economic well-being or the desire to escape from oppression. При рассмотрении явления международных миграционных потоков г-жа Варзази проанализировала его причины, которые заключаются главным образом в стремлении людей к экономическому благополучию и в их желании избежать репрессий.
Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur) said that the major problems appeared to be the judiciary and the need for international support. Г-жа САДИК АЛИ (Докладчик по стране) отмечает, что, по всей видимости, к числу основных проблем относится вопрос о судебной системе и потребностях в международной поддержке.
Mrs. Sadiq Ali had made a remarkable effort to assess the human rights situation in Algeria and the points she had raised deserved a reply. Г-жа Садик Али проделала огромную работу по оценке положения в области прав человека в Алжире, и затронутые ею вопросы заслуживают того, чтобы на них был дан ответ.
Mrs. KARP asked whether there was a plan of action, an awareness-building programme or pre-marriage counselling to deal with the problem of thalassaemia. Г-жа КАРП спрашивает, осуществляется ли какой-либо план действий, программа в области повышения уровня информированности или программа консультативного обслуживания для вступающих в брак с целью решения проблем, связанных с талассемией.
Mrs. Ogata (United Nations High Commissioner for Refugees) said that her Office was confronted with a crisis not of principles and values but of their application. Г-жа ОГАТА (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) отмечает, что Управление Верховного комиссара сталкивается с кризисом, в основе которого лежит не вопрос о принципах и ценностях, а вопрос об их осуществлении.
Mrs. HIGGINS pointed out that the question of possible reservations to the Second Optional Protocol had been specifically addressed in the draft general comment. Г-жа ХИГГИНС подчеркивает, что вопрос об оговорках, которые могут быть сформулированы в отношении второго Факультативного протокола, конкретно рассматривается в тексте замечания общего порядка.
Mrs. ONDO (Gabon) said that the issues of contraception and family planning should be viewed within the demographic context of Gabon. Г-жа ОНДО (Габон) отмечает, что вопросы, касающиеся применения противозачаточных средств и планирования семьи, необходимо рассматривать с учетом демографической ситуации в Габоне.
Mrs. EVATT (Rapporteur) proposed that paragraph 14 should be deleted, as it was regarded by some members as simply a historical note. Г-жа ЭВАТ (Докладчик) предлагает исключить из текста пункт 14, поскольку, по мнению некоторых членов Комитета, он представляет собой всего лишь историческую справку.