| Mrs. DROZD (Belarus) said that Argentina and Belgium had joined in sponsoring the draft. | Г-жа ДРОЗД (Беларусь) говорит, что Аргентина и Бельгия присоединились к числу авторов этого проекта. | 
| Mrs. MURUGESAN (India) said that the wording of the draft resolution could have been more acceptable. | Г-жа МУРУГЕСАН (Индия) считает, что используемым в проекте резолюции формулировкам можно было придать более приемлемый вид. | 
| Mrs. DIOP (Senegal) echoed the sentiments expressed by the representative of Germany concerning the High Commissioner's work. | Г-жа ДИОП (Сенегал) разделяет выраженное представителем Германии мнение в отношении работы Верховного комиссара. | 
| Mrs. Stavisky, inspector Baldi, financial squad. | Г-жа Ставиская, я инспектор Бальди из финансового отдела. | 
| Mrs Strauss wasn't against the idea. | Г-жа Стросс была бы не прочь поцеловаться. | 
| Mrs. Thelma Awori, United Nations Resident Coordinator in Zimbabwe, presided over the Opening Meeting. | Г-жа Тельма Авори, координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Зимбабве, председательствовала на первом заседании. | 
| Mrs. Rosalyn Higgins served as Special Rapporteur for a period of two years. | В течение двух лет этот пост занимала г-жа Розалин Хиггинс. | 
| This was witnessed by Mrs. Mercurious and a friend of hers, Monica Dacres, who testified against the author. | Свидетелями этого были г-жа Меркуриус и ее подруга Моника Дакрес, которые дали показания против автора. | 
| Mrs. Ellis then heard two shots, upon which her daughter rushed back into the bedroom and hid beneath the bed. | Затем г-жа Эллис услышала два выстрела, после чего ее дочь вбежала в спальню и спряталась под кроватью. | 
| Mrs. Ogata deserves high praise for the job she is doing. | Г-жа Огата заслуживает самых высоких слов за ту работу, которую она проводит. | 
| Mrs. VASISHT (India) said that her delegation welcomed the consensus adoption of General Assembly resolution 47/68. | Г-жа ВАСИШТ (Индия) говорит, что ее делегация с удовлетворением отмечает принятие консенсусом резолюции 47/68 Генеральной Ассамблеи. | 
| Mrs. FRECHETTE (Canada) said that her delegation supported the inclusion of the proposed item as a sub-item of item 109. | Г-жа ФРЕШЕТ (Канада) говорит, что делегация Канады поддерживает идею включения предлагаемого пункта в качестве подпункта к пункту 109. | 
| Mrs. FRECHETTE (Canada) said that at least four different options had been suggested by different delegations. | Г-жа ФРЕШЕТ (Канада) говорит, что различные делегации внесли по крайней мере четыре разных предложения. | 
| Mrs. HASSAN (Egypt) drew the Committee's attention to the explanatory memorandum contained in document A/48/237. | Г-жа ХАСАН (Египет) обращает внимание членов Комитета на объяснительную записку, содержащуюся в документе А/48/237. | 
| Mrs. YANG Yanyi (China) agreed that agenda item 154 and 94 should be considered together. | Г-жа ЯН Яньи (Китай) согласна с тем, что пункты 154 и 94 должны рассматриваться вместе. | 
| Mrs. PETERSON (United States of America) reaffirmed the importance her country attached to social development. | Г-жа ПЕТЕРСОН (Соединенные Штаты Америки) подтверждает значение, которое ее страна придает социальному развитию. | 
| Mrs. AL-ALAWI (Bahrain) said that development aims could not be achieved unless social measures were taken. | Г-жа аль-АЛАВИ (Бахрейн) говорит, что целей развития достичь невозможно, если не принимать мер социального характера. | 
| Mrs Drusse, you are seriously ill. | Г-жа Друссе, Вы серьезно больны. | 
| Mrs. Zakariasen, your husband cannot hear what we say. | Г-жа Закариасен, Ваш муж без сознания, он не слышит, что мы говорим. | 
| Mrs. Drusse, you are a patient here. | Г-жа Друссе, не забывайте, что Вы пациент этого госпиталя. | 
| Mrs. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said she supported the proposal put forward by the representative of Finland. | Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что она поддерживает предложение, выдвинутое представителем Финляндии. | 
| Mrs. ESCARAMEIA (Portugal) said that in principle her delegation was in favour of retaining the Commission's text. | Г-жа ЭШКАРАМЕЙЯ (Португалия) говорит, что в принципе ее делегация поддерживает предложение о сохранении текста Комиссии. | 
| Mrs. MEKHEMAR (Egypt) said that the article was too detailed for a framework convention. | Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что для рамочной конвенции статья составлена слишком подробно. | 
| Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said that she had welcomed with satisfaction the report and oral presentation of the Finnish delegation. | Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС выражает удовлетворение по поводу качества доклада и содержательности устных выступлений делегации Финляндии. | 
| Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said she welcomed the improvements observed in the human rights situation in China. | Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС выражает удовлетворение в связи с отмечающимися улучшениями ситуации в области прав человека в Китае. |