Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. Burmester de Maynard (Uruguay) (interpretation from Spanish): From the very beginning of its history as a nation, Uruguay has demonstrated a firm commitment to social issues, a commitment which has shaped our concerns and actions. Г-жа Бурместер де Майнард (Уругвай) (говорит по-испански): С момента своего государственного рождения Уругвай демонстрирует свою приверженность социальным вопросам, приверженность, которая определяет нашу обеспокоенность и наши действия.
In the words of Mrs. Sadik, the Programme of Action, "shows us the path to a better reality." Как отмечала г-жа Садик, эта Программа действий "указывает нам путь к лучшей жизни".
Mrs. FRITSCHE (Liechtenstein) said that the Beijing Conference was of particular importance for her country because it was the first time that Liechtenstein would be participating in a world conference on women. Г-жа ФРИЧЕ (Лихтенштейн) говорит, что Пекинская конференция для ее страны имеет особое значение, поскольку это первая всемирная конференция по положению женщин, которая будет проходить с участием Лихтенштейна.
Mrs. LADGHAM (Tunisia) observed that if it was decided that the Working Group should report to the Committee, the latter would have no time before December to deal with the Working Group's draft report. Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) отмечает, что если будет решение о том, что Рабочая группа должна представить доклад Комитету, то у последнего не будет времени до декабря рассмотреть проект доклада Рабочей группы.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS suggested that an observation along the following lines should be inserted in the annual report to incite dutiful States parties to exert pressure on offenders: Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС предлагает включить в ежегодный доклад следующие замечания, с тем чтобы побудить исполнительных государств-участников оказать давление на государства, которые не выполняют свои обязательства:
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS requested the members of the Committee to decide whether the draft general comment should form an introduction to the list of States parties and whether the list should be annexed to the draft report. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС просит членов Комитета решить, следует ли включать проект замечания общего порядка в качестве введения к списку государств-участников и следует ли включать этот список в приложение к проекту доклада.
Mrs. Linda Brayer, the Executive Legal Director of the Society of St. Yves, who is the lawyer representing the Jahalin Bedouin tribe, provided the Special Committee with background information regarding the concept of state land: Директор по правовым вопросам Общества Св. Ива г-жа Линда Брайер, адвокат, представляющий племя бедуинов джахалин, предоставила Специальному комитету справочную информацию о концепции государственных земель:
Mrs. CHANET, in reply to a question by Mr. Ando, said that the paragraph number left blank and in brackets at the end of paragraph 1 would be added when the paragraph numbering of the report was finalized. Г-жа ШАНЕ, отвечая на вопрос г-на АНДО, заявляет, что пропущенный номер пункта (в конце пункта 1) будет проставлен после того, как будет известна окончательная нумерация пунктов доклада.
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that if the Committee was satisfied that the case had been fully resolved, she could support Mr. Pocar's suggestion, on the understanding that the case had been discontinued. Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, если Комитет удовлетворен тем, что это дело полностью урегулировано, она могла бы поддержать предложение г-на Покара при том понимании, что это дело прекращено.
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that following amendments at the final stage of drafting, and notably in response to a suggestion by Mr. Buergenthal, the original text should be replaced by: Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что в первоначальный текст на завершающем этапе подготовки проекта, и в частности в связи с предложением г-на Бергенталя, были внесены следующие поправки:
Mrs. NEWELL (Secretary of the Committee) said that in the first preambular paragraph, the word "Recalling" should be replaced by "Noting" and that, in the second preambular paragraph, the word "also" should be deleted. Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь Комитета) говорит, что в первом пункте преамбулы текста следует заменить слово "ссылаясь" словами "принимая к сведению" и опустить во втором пункте слово "также".
Mrs. HADJI (Greece), speaking in explanation of vote before the voting, said that Greece advocated full respect for the rights of persons belonging to minorities; that was a principle that must be applied by all States. Г-жа ХАДЖИ (Греция), высказываясь по мотивам голосования до проведения голосования, говорит, что Греция выступает за полное уважение прав лиц, принадлежащих к меньшинствам; этот принцип должен применяться всеми государствами.
Mrs. Albright (United States of America): First of all, I should like, on behalf of my Government and the people of the United States of America, to express our sympathy to the Chinese people for the suffering caused by the recent floods. Г-жа Олбрайт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы от имени моего правительства и народа Соединенных Штатов Америки выразить наше сочувствие народу Китая в связи с несчастьями в результате недавних наводнений.
Mrs. DE WIEST (Belgium), referring to the structures and mechanisms in the Wallonne region and the French-speaking community, said that a resolution had been passed in the Council of the French-speaking community establishing priorities for action. Г-жа ДЕ ВИСТ (Бельгия), касаясь вопроса структур и механизмов валлонского региона и франкоговорящей общины, говорит, что в Совете франкоговорящей общины была принята резолюция, в которой определены приоритетные направления действий.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said that the letter should refer to the fact that the Committee was a small one consisting of 10 members, whereas the other Committees had 18 members. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС говорит, что в письме следует упомянуть о том, что в состав Комитета входит лишь 10 членов, в то время как другие Комитеты насчитывают 18 членов.
In addition, the Special Rapporteur was informed that Mr. Chammari and Mrs. Alya Chammari, his wife and a lawyer, were suffering acts of intimidation and threats from the police and security forces, related to his activities on behalf of Mr. Mouadda. Кроме того, Специальному докладчику сообщили, что г-н Шаммари и г-жа Алия Шаммари, его жена и адвокат подвергаются запугиванию и угрозам со стороны полиции и сил безопасности за его деятельность от имени г-на Муадда.
At the sixtieth session, the Officer-in-Charge of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights informed the Committee about the recent designation of Mrs. Mary Robinson as the new United Nations High Commissioner for Human Rights. На шестидесятой сессии представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека/Центра по правам человека сообщил Комитету, что недавно новым Верховным комиссаром по правам человека была назначена г-жа Мэри Робинсон.
Among the most prominent visitors were Mr. Ismail Razali, then President of the General Assembly, Mrs. Hillary Clinton, the Prime Ministers of Uganda and the United Republic of Tanzania and the Ambassador of Rwanda to the United Republic. В числе наиболее известных посетителей были занимавший в тот момент пост Председателя Генеральной Ассамблеи г-н Исмаил Разали, г-жа Хиллари Клинтон, премьер-министры Уганды и Объединенной Республики Танзании и посол Руанды в Объединенной Республике Танзании.
Pursuant to a recommendation made by the High Commissioner for Human Rights at the second meeting, the Chairperson of the seventh meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, Mrs. I. Corti, addressed the meeting. В соответствии с рекомендацией, высказанной на втором совещании Верховным комиссаром по правам человека, перед участниками выступила Председатель седьмого совещания председателей договорных органов по правам человека г-жа И. Корти.
Mrs. ZOU said that she also objected to the idea of a third annual session, but would be in favour of extending the summer session by one week since it was at that session that the Committee prepared its report to the General Assembly. Г-жа ЦЗОУ, которая также выступает против предложения о проведении третьей ежегодной сессии, поддерживает предложение о продлении на одну неделю летней сессии Комитета, поскольку именно на этой сессии Комитет составляет свой доклад Генеральной Ассамблее.
Personalities met by Mrs. Akila Belembaogo, in her capacity as Chairperson of the Committee and in the course of her participation in various meetings: Официальные лица, с которыми встречалась г-жа Акила Белембаого в ее качестве Председателя Комитета и ее участие в различных заседаниях:
Mrs. Patterson: Pursuant to Security Council resolution 1546, I am pleased, on behalf of the multinational force, to report to the Security Council on the efforts of the multinational force and on its progress in fulfilling its mandate. Г-жа Паттерсон: Во исполнение резолюции 1546 Совета Безопасности, от имени многонациональных сил, я рада доложить Совету Безопасности об усилиях и прогрессе многонациональных сил в выполнении своего мандата.
At the invitation of the Chairman, Mrs. A. Bayefski, Professor at York University (Canada), and Mr. C. Heyns, Professor at the University of Pretoria (South Africa), took places at the Committee table. По приглашению Председателя профессор Йоркского университета г-жа А. Бейефски (Канада) и профессор Университета Претории г-н К. Хейнс (Южная Африка) занимают места за столом Комитета.
After a discussion in which Ms. GAITAN DE POMBO, Mr. KLEIN and Mrs. EVATT took part, Lord COLVILLE suggested that the question might read: "What steps have been taken to establish an Ombudsman or other independent body dealing with human rights?" После обсуждения, в котором приняли участие г-жа ГАИТАН ДЕ ПОМБО, г-н КЛЯЙН и г-жа ЭВАТ, лорд КОЛВИЛЛ предлагает изложить этот вопрос в следующем виде: "Какие шаги были приняты для учреждения должности омбудсмена или другого независимого органа, занимающегося вопросами прав человека?"
At the invitation of the Chairperson, Mr. Amadou Diop, Mrs. Maymouna Diop, Mr. Mandiogou Ndiaye, Mr. El Hadji Malick Sow, Mr. Ibou Ndiaye and Mr. Abdou Aziz Ndiaye (Senegal) took places at the Committee table. По приглашению Председателя г-н Амаду Диоп, г-жа Маймуна Диоп, г-н Мандиогу Ндиай, г-н Эль-Хаджи Малик Соу, г-н Ибу Ндиай и г-н Абду Азиз Ндиай (Сенегал) занимают места за столом заседаний Комитета.