Mrs. Juul: The world is witnessing important developments in the Middle East. |
Г-жа Юуль: Мир является свидетелем важных событий на Ближнем Востоке. |
Mr. Salas is a captain in the police and Mrs. Zanata is a secret agent. |
Г-н Салас является капитаном полиции, г-жа Саната - тайным агентом. |
Her Excellency Mrs. Ruth Dreifuss, Federal Councillor and Vice-President of the Swiss Confederation. |
Федеральный канцлер и вице-президент Швейцарской Конфедерации Ее Превосходительство г-жа Рут Дрейфус. |
Mrs. PAVLIKOVSKA (Ukraine) said that the maximum period of preliminary detention was one and a half years. |
Г-жа ПАВЛИКОВСКАЯ (Украина) говорит, что максимальный срок предварительного заключения составляет полтора года. |
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS commended the Namibian authorities for the great efforts they had made over the past few years. |
Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС приветствует значительные усилия, приложенные намибийскими властями в последние годы. |
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS asked who was responsible for determining what degree of physical pressure was "moderate". |
Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС спрашивает, кто определяет "умеренность" физического давления. |
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS asked whether a copy of the draft optional protocol could be circulated to the members of the Committee. |
Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС спрашивает, нельзя ли распространить среди членов Комитета проект факультативного протокола. |
Mrs. Alemach G. Medhin is a poor lady. |
Г-жа Алемах Г. Медхин - бедная женщина. |
Mrs. ZOU Deci asked how the notion of a minority was defined in Libya. |
Г-жа ЦЗОУ спрашивает, каким образом в Ливии определяется понятие меньшинства. |
Mrs. SADIQ ALI said that Mr. Banton's proposal was a very valuable one. |
Г-жа САДИК АЛИ говорит, что предложение г-на Бентона является очень ценным. |
The meeting was attended briefly by Mrs. Hillary Rodham Clinton, wife of the President of the United States of America. |
На совещании непродолжительное время присутствовала супруга президента Соединенных Штатов Америки г-жа Хиллари Родэм Клинтон. |
Mrs. SADIQ ALI shared Mr. Garvalov's opinion. |
Г-жа САДИК АЛИ соглашается с мнением г-на Гарвалова. |
Mrs. ZOU Deci requested a final decision on the Committee's consideration of the report on Cambodia. |
Г-жа Децы ЦЗОУ предложила принять окончательное решение относительно рассмотрения Комитетом доклада Камбоджи. |
Mrs. SADIQ ALI noted that Swedish legislation reflected most of the provisions of article 4 of the Convention. |
Г-жа САДИК АЛИ отмечает, что в шведском законодательстве учтены большинство положений статьи 4 Конвенции. |
Mrs. SADIQ ALI asked what was being done to teach in the various dialects. |
Г-жа САДИК АЛИ спрашивает, что предпринимается для преподавания на различных диалектах. |
Mrs. Lisbeth Palme was unable to attend the entire session. |
Г-жа Лизбет Пальме смогла присутствовать только на части сессии. |
Mrs. Palme made her solemn declaration at the 380th meeting. |
Г-жа Пальме сделала торжественное заявление на 380-м заседании. |
Mrs. Patricia Espinosa (Mexico) was elected Chairman of the Third Committee. |
Председателем Третьего комитета была избрана г-жа Патрисия Эспиноза (Мексика). |
Both Mr. and Mrs. Moore were signatories to the above accounts. |
Распорядителями обоих счетов являются г-н и г-жа Мур. |
Mrs. SADIQ ALI noted that Senegal did not figure on the list. |
Г-жа САДИК АЛИ отмечает, что Сенегал не фигурирует в перечне. |
Shortly thereafter, Mrs. Zelaya had left the country for Europe. |
Вскоре г-жа Зелайя выехала из страны в Европу. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) requested the Chairman to suspend the meeting. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) просит Председателя объявить перерыв. |
Mrs. CHANET commended the excellent quality of the draft. |
Г-жа ШАНЕ отмечает отличное качество проекта. |
Mrs. HIGGINS took it that the Committee should take a decision on two issues. |
Г-жа ХИГГИНС понимает так, что Комитету следует высказаться по двум вопросам. |
Mrs. EVATT said that she favoured a three-month deadline. |
Г-жа ЭВАТ высказывается за трехмесячный срок. |