Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
The present status of the UN FCCC, Kyoto Protocol and key issues for consideration at the sixth meeting of the Conference of Parties were described Mrs. Katia Simoneva of the UN FCCC secretariat. Сотрудник секретариата РКИКООН г-жа Катя Симонева представила информацию о ходе работы по осуществлению РКИКООН, Киотского протокола, а также основных проблемах для рассмотрения на шестом совещании Конференции сторон.
Mrs. Zakia Mrini National Office for Monitoring the Rights of the Child Г-жа Закиа Мрини - Национальное бюро по контролю за соблюдением прав ребенка
an opening speech by Mrs. Jeanne Ebamba, Minister for Foreign, Social and Family Affairs of the Democratic Republic of the Congo. министр социальных дел и по делам семьи Демократической Республики Конго г-жа Жанна Эбамба, произнесшая вступительную речь.
The secretary of the Committee, Mrs. V. Cram-Martos, also addressed the session, as did the Senior Adviser to the Executive Secretary, Mr. P. Robineau; both contributed specific details on the new organization and answered questions. Кроме того, перед участниками сессии выступили секретарь Комитета г-жа В. Крам-Мартос и Старший советник Исполнительного секретаря г-н П. Робино, которые подробно охарактеризовали новую организационную структуру и ответили на вопросы.
Mrs. PAVLIKOVSKA (Ukraine) said that at the time of the submission of its initial report, in January 1990, Ukraine had been a part of the Soviet Union. З. Г-жа ПАВЛИКОВСКАЯ (Украина) напоминает, что, когда Украина в январе 1990 года представляла свой первоначальный доклад, она входила в состав Советского Союза.
The President: I next give the floor to the representative of Colombia. Mrs. Holguín: Mr. President, I wish to congratulate you on your presidency and to thank you for convening this meeting and allowing participation in the open debate. Г-жа Ольгин: Г-н Председатель, я хотела бы поздравить Вас с вступлением на этот пост и поблагодарить за созыв этого заседания и предоставленную нам возможность принять участие в этих открытых прениях.
Mrs. Smeehes (European Women's Lobby): I speak today on behalf of the Western European non-governmental organizations of the Economic Commission for Europe (ECE) non-governmental organization regional caucus. Г-жа Смеехес (Европейское женское лобби) (говорит по-английски): Я выступаю от имени региональной группы западноевропейских неправительственных организаций Европейской экономической комиссии (ЕЭК).
Mrs. Willi: This is the sixth time that I have had the honour to address the General Assembly, and it is a great pleasure for me to be back here in this body. Г-жа Вилли (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Я имею честь в шестой раз выступать в Генеральной Ассамблее, и мне всегда доставляет радость возвращение в этот высокий орган.
The elected officers were as follows: Chairman: Mr. Bernard Laponche, Vice-Chairmen: Mr. Trond Dahlsveen; Mr. Zdravko Genchev; Mr. Alan Schroeder served as an alternate for Mr. Thomas Sacco; Mrs. Milena Presutto and Mr. Boris Reoutov. Были избраны следующие должностные лица: Председатель - г-н Бернар Лапонш; заместители Председателя - г-н Тронд Дальсвен, г-н Здравко Генчев, г-н Томас Сакко, г-жа Милена Пресутто и г-н Борис Реутов.
The President of the WFP Executive Board, H.E. Mrs. Agnes van Ardenne-van der Hoeven (Netherlands) opened the session by inviting the WFP Deputy Executive Director for Operations to introduce the paper. Председатель Исполнительного совета ВПП Ее Превосходительство г-жа Агнес ван Арденне ван дер Хувен (Нидерланды) открыла заседание, дав слово заместителю Директора-исполнителя ВПП по оперативным вопросам для представления доклада.
Mrs. Kavun (Ukraine) said that the incorporation into domestic law of the provisions of the international instruments ratified by her country was continuing and that implementation of the national action plan for implementation of the Convention on the Rights of the Child was in progress. Г-жа Кавун (Украина) говорит, что Украина продолжает работу по включению в национальное законодательство ратифицированных страной международных договоров, и в настоящее время выполняет национальный план действий по осуществлению Конвенции о правах ребенка.
Mrs. Lekaka (Republic of the Congo) said that her country, as a party to the Convention on the Rights of the Child and its additional protocols, had been sparing no effort to improve the situation of children since the end of the conflict. Г-жа Лекака (Конго) говорит, что ее страна, являющаяся участником Конвенции о правах ребенка и Протоколов к ней, делает все возможное для улучшения положения детей после окончания конфликта.
Mrs. Atayeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): I would like to speak today in my national capacity, as distinct from my previous statement, which I made as coordinator of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia. Г-жа Атаева (Туркменистан): Сегодня я выступлю в национальном качестве, так как предыдущее выступление было в качестве координатора Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
Mrs. VOLLAN (Norway), referring to the issue of incorporating the Convention's provisions into domestic law, said that the question was still being debated and that a move in the direction recommended by the Committee was therefore possible. Г-жа ВОЛЛАН (Норвегия) по поводу включения положений Конвенции во внутреннее законодательство говорит, что этот вопрос находится в процессе рассмотрения, что не исключает сдвигов в направлении, рекомендованном Комитетом.
Before that, in May 1989, Mrs. Melki had been informed that she had been granted a residence and work permit in Sweden, where her family had lived since 1986. До этого, в мае 1989 года, г-жа Мелки получила уведомление о предоставлении ей вида на жительство и разрешения на работу в Швеции, где с 1986 года проживала ее семья.
In January 1986, Dalip Singh Khalsa and Harminder Singh Khalsa were sentenced to death but their sentences were commuted into life imprisonments based on a general amnesty following the accession of Mrs. Benazir Bhutto to the post of Prime Minister. В январе 1986 года Далип Сингх Кхалса и Харминдер Сингх Кхалса были приговорены к смертной казни, однако, когда Премьер-министром стала г-жа Беназир Бхутто, была объявлена общая амнистия, и вынесенные им смертные приговоры были заменены приговорами к пожизненному тюремному заключению.
After reimbursed add Mrs. Jelinkova (European Commission) informed the Board that the Commission is conducting a full legal analysis of the situation, including the relevance of other legal instruments, such as the Vienna Convention and the GATT. После слов "на территорию Российской Федерации." добавить фразу "Г-жа Елинкова (Европейская комиссия) сообщила Совету о том, что Комиссия проводит всесторонний юридический анализ ситуации, в том числе значимости других правовых документов, в частности Венской конвенции и ГАТТ".
In particular, TIRExB was pleased to hear that both Mrs. Dubielak (Poland) and Mr. Azymbakiev (IRU) had attended the seminar and it encouraged its members to consider taking part in other TIRExB activities in the future. В частности, ИСМДП с удовлетворением отметил, что в этом семинаре приняли участие г-жа Дубеляк (Польша) и г-н Азымбакиев (МСАТ), и просил членов Совета по возможности участвовать в других мероприятиях ИСМДП в будущем.
From 1996 to 2002, Mrs. Scola developed the Internet connectivity programme of the Soros Foundation in Moldova, providing Internet access to educational institutions and, in 1996, allowing for the first non-governmental external Internet channel. В 1996 - 2002 года г-жа Школа осуществляла программу развития интернет-связи Фонда Сороса в Молдове по обеспечению доступа в интернет образовательных учреждений, в рамках которой в 1996 году был создан первый неправительственный внешний интернет-канал.
Mrs. INOGUCHI (Japan): Mr. President, at the outset, allow me to express my appreciation to you for your energy and enthusiasm in conducting the presidency of the Conference at a time when pessimism and cynicism are closing in on us. Г-жа ИНОГУТИ (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале позвольте мне выразить Вам признательность за ту энергию и энтузиазм, с какими Вы осуществляете председательство на Конференции по разоружению, в то самое время когда нас густо обволакивает пессимизм и цинизм.
Mrs. Intelmann (Estonia): In my capacity as Chairperson of the Eastern European Group, I have the honour to speak on behalf of the member States of said Group eligible for non-permanent membership in the Security Council. Г-жа Интелманн (Эстония) (говорит по-английски): Я имею честь выступать в качестве Председателя Группы восточноевропейских государств от имени государств - членов этой Группы, имеющих право на непостоянное членство в Совет Безопасности.
In 1990, Mrs. Karawa applied (including her husband and daughter in the application) for a protection visa on the advice of a migration agent who suggested that an application for refugee status was the only available course to achieve a legal presence in Australia. В 1990 году г-жа Карава по совету агента по вопросам миграции, который сказал, что ходатайство о получении статуса беженца является единственным возможным способом узаконить пребывание в Австралии, подала заявление на получение защитной визы (включив в это заявление своего мужа и дочь).
Mrs. Wiezcorek-Zeul (Germany): We need a United Nations that is capable of enforcing the might of the law and ending the practice of "might is right". Г-жа Вичорек-Цойль (Германия) (говорит по-английски): Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая способна обеспечить верховенство права и положить конец практике «права сильного».
Mrs. Maslarova (Bulgaria) (spoke in Russian): Bulgaria welcomes the convening of the High-level Dialogue on International Migration and Development as a necessary and timely step. Г-жа Масларова (Болгария): Болгария приветствует проведение Диалога на высшем уровне по вопросу о международной миграции и развитии и считает его очень необходимым и, как никогда, злободневным.
Mr. Benn (United Kingdom): I would like to begin by associating the United Kingdom with the statement we have just heard delivered by Mrs. Haubner on behalf of the European Union. Г-н Бенн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени Соединенного Королевства присоединиться к заявлению, с которым выступила от имени Европейского союза г-жа Хаубнер.