Mrs. Ataeva: I congratulate you, Mr. President, on your election to your post, with its great responsibilities, and wish you all success. |
Г-жа Атаева: Г-н Председатель, разрешите поздравить Вас в связи с избранием на этот ответственный пост и пожелать Вам успехов. |
Mrs. Viotti (Brazil): Allow me to commend the Republic of South Africa, in its capacity as Chair of the Kimberley Process, for its wise guidance of the group. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-англий-ски): Позвольте мне поблагодарить Южноафриканскую Республику за мудрое руководство работой в качестве Председателя Кимберлийского процесса. |
Mrs. Martinic: On this occasion, my delegation wishes to join in the request made by the representative of Côte d'Ivoire to observe a minute of silence in memory of those who perished in the Rwanda genocide. |
Г-жа Мартиник: Пользуясь случаем, моя делегация хотела бы присоединиться к просьбе представителя Кот-д'Ивуара почтить минутой молчания память жертв геноцида в Руанде. |
The Committee elected the following Vice-Chairs: Ms. Ljerka Brdovĉak, Mrs. Sandra Noriega Urizar, Mr. Abdolreza Raiss Shaghaghi, H.E. Mr. Leslie Mbangambi Gumbi. |
Комитетом были избраны следующие заместители Председателя: г-жа Лерка Брдовчак, г-жа Сандра Нориега Урисар, г-н Абдолреза Раис Шагаги, Е.П. г-н Лесли Мбангамби Гумби. |
Let me just announce that I have received word from the Group of Latin American and Caribbean States that Ms. María Alicia Terrazas Ontiveros of Bolivia and Mrs. Janice Miller of Jamaica have been nominated as Vice-Chairpersons of the Commission. |
Позвольте мне сделать объявление: я получил сообщение от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна о том, что г-жа Мария Алисия Террасас Онтиверос и г-жа Джанис Миллер выдвинуты в качестве кандидатов на должности заместителей Председателя Комиссии. |
Mrs. Karp presented to the Panel the views of the Committee and its most recent work in the area of technical assistance in the field of juvenile justice. |
Г-жа Карп представила Группе мнения Комитета и его последние разработки, касающиеся технической помощи в области правосудия по делам несовершеннолетних. |
Mrs. Fouda (Cameroon) (spoke in French): My country is delighted to have this opportunity to participate in the debate on such an important topic. |
Г-жа Фуда (Камерун) (говорит по-французски): Моя страна рада возможности принять участие в обсуждении столь важной темы. |
The Government stated that Mrs. Rashid was arrested on 3 November 1996 in the presence of her attorney, Mr. Forman Ali, and was prosecuted for possession of illegal arms. |
Правительство указало, что г-жа Рашид была арестована З ноября 1996 года в присутствии ее защитника г-на Формана Али за незаконное хранение оружия. |
Mrs. Dickson (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) associated her delegation with the statement made by the Netherlands representative on behalf of the States members of the European Union. |
Г-жа ДИКСОН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) присоединяется к заявлению Нидерландов от имени государств-членов Европейского союза. |
Mrs. D'Achon: First of all, the delegation of France naturally joins in the words of welcome that the President addressed a moment ago to the new Permanent Representative of the United Kingdom. |
Г-жа д'Ашон: Прежде всего делегация Франции, естественно, присоединяется к словам приветствия, сказанным Председателем в адрес нового Постоянного представителя Соединенного Королевства. |
Mrs. Le Fraper du Hellen (France) (spoke in French): First of all, allow me to thank the President of the General Assembly for organizing this meeting. |
Г-жа Лефрапе дю Элен (Франция) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя за организацию этого заседания. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan) (spoke in Russian): We are all gathered here today at the United Nations to pay tribute to the memory of the heroes and victims of the Second World War. |
Г-жа Айтимова (Казахстан): Сегодня все мы собрались в стенах Организации Объединенных Наций, чтобы почтить память героев и жертв Второй мировой войны. |
Mrs. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that her country had made considerable progress with regard to protection of children's and young people's rights. |
Г-жа Сабха (Многонациональное Государство Боливия) отмечает, что ее страна добилась значительного прогресса в области защиты прав детей и подростков. |
The former Minister of Foreign Affairs, Mrs. Livni, had a leading role in the negotiations that led to the adoption of resolution 1701, which terminated the second Lebanese war. |
Бывший министр иностранных дел г-жа Ливни сыграла ведущую роль в переговорах, которые подготовили принятие резолюции 1701, положившей конец второй ливанской войне. |
Mrs. Kolontai (Belarus) (spoke in Russian): Slavery and the transatlantic slave trade have been among the most flagrant violations of human rights. |
Г-жа Колонтай (Беларусь): Рабство и трансатлантическая работорговля находятся в числе грубейших нарушений прав человека. |
Mrs Dow believed that the discriminatory effect of the said Sections (4 and 5 supra) offend against Section 3 (a) of the Constitution of the Republic of Botswana. |
Г-жа Доу утверждала, что дискриминационный характер разделов 4 и 5 этого Закона противоречит разделу 3 а) Конституции Республики Ботсвана. |
Mrs. Morgan (Mexico) (spoke in Spanish): The delegation of Mexico would like to express its deep appreciation to the International Court of Justice for the arduous efforts it has undertaken this year. |
Г-жа Морган (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики хотела бы выразить глубокую признательность Международному Суду за упорные усилия, которые он прилагал в этом году. |
Mrs. Morgan (Mexico) (spoke in Spanish): We would like to congratulate you, Mr. President, on the way in which you are conducting the work of the Security Council this month. |
Г-жа Морган (Мексика) (говорит по-испански): Нам хотелось бы поздравить Вас, г-н Председатель, с тем, как Вы руководите работой Совета Безопасности в этом месяце. |
As a result of the election, it transpired that only Mrs. Gajda (Poland) had obtained the required majority of those Contracting States present and voting, as required by the provisions of Annex 8, Article 9, para. 2. |
В результате выборов выяснилось, что только г-жа Гайда (Польша) получила требуемое большинство присутствовавших и участвовавших в голосовании представителей Договаривающихся государств, как это предписано положениями пункта 2 статьи 9 приложения 8. |
Delete Mrs. Molnar called on TIRExB members to support that the transport SDG would be included in their country's national strategy for the establishment of future SDG's. |
Исключить "Г-жа Мольнар призвала членов ИСМДП поддержать предложение о том, чтобы включить ЦУР по транспорту в национальные стратегии своих стран для создания будущих ЦУР". |
Chair: Mrs. L. Iorio (Italy) |
г-жа Л. Иорио (Италия) |
The Minister for Foreign Affairs, the highest diplomatic position, was headed by a woman, Mrs. Danielle de Saint Jorge for eleven years from 1986-1997. |
В течение 11 лет, в период 1986-1997 годов, пост Министра иностранных дел - самую высокую дипломатическую должность - занимала женщина, г-жа Даниель де Сен-Жорж. |
Dear Mrs. Flora, will you please marry me? |
Дорогая г-жа Флора, вы выйдете за меня замуж? |
It's not Mrs. Campbell, Mr. Campbell, it's me. |
Это не г-жа Кэмпбелл, г-н Кэмпбелл, это я. |
I'm convinced all these people - Mrs Harris, Chief Robson, Mr. Van Lutyens, have all been overcome in this struggle, and goodness knows how many more people. |
Я убежден что все эти люди - г-жа Харрис, Шеф Робсон, г-н Ван Лутиенс, проиграли в этой борьбе, и кто его знает сколько еще людей. |