Mrs. Mendis: My delegation will focus today on illicit trafficking in small arms and light weapons in this thematic discussion. |
Г-н Мендис: Сегодня моя делегация намерена сосредоточить свое внимание на вопросе о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений в рамках данного тематического обсуждения. |
Chairman: Mrs. FLORES (Uruguay) |
Председатель: г-н ФЛОРЕС (Уругвай) |
Mrs. Patterson: My delegation welcomes your presence here. |
Г-жа Паттерсон: Г-н Председатель, наша делегация приветствует Ваше присутствие здесь. |
Good morning, Mr. and Mrs. Tanaka. |
Доброе утро, г-н и г-жа Танака. |
Mr. and Mrs. Karawa cannot rely on illegal actions as the basis of their claim. |
Г-н и г-жа Карава не могут выдвигать незаконные действия в качестве обоснования своей жалобы. |
Mr. and Mrs. Rajan did not appeal the Tribunal's decision. |
Г-н и г-жа Раджан не обжаловали решение Трибунала. |
Mr. and Mrs. Zimmershein, This is your forest. |
Г-н и г-жа Зоненшайн, это ваш лес. |
Mr. and Mrs. Warren bought us some wine. |
Г-н И миссис Уоррен купил их. |
Mr. EL IBRASHI supported the views expressed by Mr. Gil Lavedra and Mrs. Iliopoulos-Strangas. |
Г-н ЭЛЬ-ИБРАШИ высказывается в поддержку позиции г-на Хиля Лаведра и г-жи Илиопулос-Странгас. |
Mr. Pierre Juillet, Mrs. Marie-France Garaud. |
Г-н Пьер Жюийе, г-жа Мари-Франс Гаро. |
Mr. Juillet and Mrs. Garaud aren't worthy of serving you. |
Г-н Жюийе и г-жа Гаро недостойны служить вам. |
Mr. SHERIFIS shared Mrs. Zou's opinion. |
Г-н ШЕРИФИС разделяет точку зрения г-жи Зу. |
Mr. ABOUL-NASR welcomed the idea of a Chairman's report on a regular basis and expressed his appreciation for the letter to Mrs. Lamptey. |
Г-н АБУЛ-НАСР приветствует идею регулярного представления Председателем своего доклада и благодарит его за письмо г-же Лэмпти. |
Mrs. Annan and Mr. Osment will be the first to place their wishes in the capsule. |
Г-жа Аннан и г-н Осмент первыми поместят в капсулу свои пожелания. |
Mr. Salas is a captain in the police and Mrs. Zanata is a secret agent. |
Г-н Салас является капитаном полиции, г-жа Саната - тайным агентом. |
Both Mr. and Mrs. Moore were signatories to the above accounts. |
Распорядителями обоих счетов являются г-н и г-жа Мур. |
Mr. POCAR thanked Mrs. Higgins for her excellent work. |
Г-н ПОКАР благодарит г-жу Хиггинс за отличную работу. |
Mr. BUERGENTHAL and Lord COLVILLE shared Mrs. Evatt's opinion. |
Г-н БЮРГЕНТАЛЬ и лорд КОЛВИЛЛ поддерживают мнение г-жи Эват. |
Mr. Al-Nasser: Allow me at the outset to welcome the presence of Mrs. Ellen Johnson-Sirleaf here today. |
Г-н ан-Насер: Прежде всего позвольте мне поприветствовать присутствующую здесь сегодня г-жу Эллен Джонсон-Серлиф. |
The authors are represented by counsel, Mrs. Salima Kadyrova and Mr. Kamil Ashurov. |
Авторов представляют адвокаты Салима Кадырова и г-н Камил Ашуров. |
Mr. Butler used to receive instructions directly from the United States Secretary of State, Mrs. Albright. |
Г-н Батлер получал инструкции непосредственно от Госсекретаря Соединенных Штатов Америки г-жи Олбрайт. |
Mr. Djinnit will succeed Mrs. Mary Robinson (Ireland). |
Г-н Джиннит сменит на этом посту г-жу Мэри Робинсон. |
Mr. M. Adamantiadis welcomed the delegates on behalf of Director of the Transport Division, Mrs. E. Molnar. |
Якимов. Г-н М. Адамантиадис приветствовал делегатов от имени директора Отдела транспорта г-жи Э. Мольнар. |
2.2 The following day, Mr. and Mrs. Rajan migrated to New Zealand. |
2.2 На следующий день г-н и г-жа Раджан переехали в Новую Зеландию. |
Mr. and Mrs. Rajan fell within the group requiring character waivers. |
Г-н и г-жа Раджан принадлежат к такой группе с учетом выполнения требования о репутации. |