Mrs. Parks, please remove this dog. |
Г-жа Паркс, пожалуйста, уберите собаку. |
I wasn't too sure why Mrs. Hansen was a witch. |
Я был не слишком уверен, почему г-жа Хансен была ведьмой. |
Except that Mrs Payne Whitney Smith is a catatonic. |
Разве что г-жа Пэйн Уитни Смит находится в кататонии, верно? |
You tell me, Mrs. Mann. |
Вы мне скажите, г-жа Манн. |
I understand your worries, Mrs. Konrad. |
Я понимаю Ваши опасения, г-жа Конрад. |
Mrs Farmer will bring you home after practice. |
Г-жа Фармер подвезет тебя домой после занятий. |
Mrs. Lupus likes a story. |
Г-жа Люпус любит чтобы был сюжет. |
Mrs. Miculescu (Romania): My delegation would like to underline the following before the voting. |
Г-жа Микулеску (Румыния) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы до голосования подчеркнуть следующее. |
Mrs. Nane Annan hosted a luncheon at the Secretary-General's residence for the plenary speakers of the Conference. |
Г-жа Нане Аннан организовала завтрак в резиденции Генерального секретаря для ораторов, выступивших на пленарных заседаниях Конференции. |
Mrs. AUER (Austria) announced that her country had completed ratification of the amendment to article 1 of the Convention. |
Г-жа АУЭР (Австрия) объявляет, что ее страна завершила ратификацию поправки к статье 1 Конвенции. |
During that plenary the Conference will be addressed by the Minister for Foreign Affairs of Japan, Her Excellency Mrs. Yoriko Kawaguchi. |
На этом пленарном заседании на Конференции выступит министр иностранных дел Японии Ее Превосходительство г-жа Йорико Кавагути. |
Mrs. Iliopoulos Strangas said that, as she understood it, the Constitution had the force of law in Monaco. |
Г-жа Илиопулос Странгас говорит, что, по ее пониманию, Конституция в Монако обладает силой закона. |
Mrs. Afifi was educated in both Morocco and the United States. |
Г-жа Афифи получала образование как в Марокко, так и в Соединенных Штатах. |
In order to facilitate the discussion, Mrs. N. Rybkina (Russian Federation) proposed to deliver a presentation on the issue. |
Для содействия их обсуждению г-жа Н. Рыбкина (Российская Федерация) предложила представить материалы по данной теме. |
Mrs. N. Rybkina also described in detail the procedures for data exchange and discharge of TIR operations applicable in the Customs Union. |
Г-жа Рыбкина также подробно описала процедуры обмена данными и прекращения операций МДП, применяющихся в рамках Таможенного союза. |
Mrs. Sanneh (Gambia) said that the status of Government health-care centres had improved and women were among the beneficiaries. |
Г-жа Саннех (Гамбия) говорит, что состояние государственных центров здравоохранения улучшилось, и это пошло на пользу, в частности женщинам. |
Mrs. Asmady (Indonesia): My delegation has always attached great importance to the promotion of a culture of peace. |
Г-жа Асмади (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация всегда придавала большое значение поощрению культуры мира. |
Mrs. Ataeva: This question, which has been under consideration for several years, is extremely important for the entire international community. |
Г-жа Атаева: Вопрос, рассматриваемый нами уже на протяжении нескольких лет, имеет чрезвычайную важность для всего международного сообщества. |
Mrs Myburgh denied that she was a trader or a businesswoman. |
Г-жа Майбург отрицала, что является коммерсантом или имеет свое дело. |
Mrs Myburgh signed the loan agreement before 15 July 1996, but Commercial Bank sued her after this date. |
Г-жа Майбург подписала договор о ссуде до 15 июля 1996 года, но Коммерческий банк предъявил ей иск после этой даты. |
2.1 Mrs. Pezoldova was born on 1 October 1947 in Vienna as the daughter and lawful heiress of Dr. Jindrich Schwarzenberg. |
2.1 Г-жа Пезольдова родилась 1 октября 1947 года в Вене и является дочерью и законной наследницей д-ра Индржиха Шварценберга. |
2.2 The following day, Mr. and Mrs. Rajan migrated to New Zealand. |
2.2 На следующий день г-н и г-жа Раджан переехали в Новую Зеландию. |
Mr. and Mrs. Rajan fell within the group requiring character waivers. |
Г-н и г-жа Раджан принадлежат к такой группе с учетом выполнения требования о репутации. |
Mrs. Franziska Staubli Asobayire, Project Manager, Swiss Import Promotion |
г-жа Франциска Штаубли Азобайре, руководитель проекта, "Швейцарская программа содействия импорту" |
We are very pleased that Mrs. Robinson has agreed to lead such a mission as soon as is practicable. |
Мы очень рады тому, что г-жа Робинсон согласилась возглавить такую миссию как можно раньше. |