The author of the communication, dated 9 February 2000, is Mrs. Louisa Bousroual, an Algerian national residing in Constantine. |
Г-жа Луиза Буруаль - автор сообщения от 9 февраля 2000 года - является гражданкой Алжира, проживающей в Константине. |
Mrs. Hasteh: Mr. President, allow me first to commend you for having completed the important and difficult mandate with which you were entrusted. |
Г-жа Хасте: Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, воздать Вам должное за завершение возложенной на Вас важной и трудной задачи. |
Mrs. Taj: We thank Mr. Vijay Nambiar and his team for the report on their mission to the Middle East. |
Г-жа Тадж: Мы благодарим г-на Виджая Намбияра и его сотрудников за доклад об их миссии на Ближний Восток. |
In her capacity as Special Rapporteur of the Sub-Commission on harmful traditional practices, Mrs. Warzazi cautioned participants not to single out certain cultures or religions in this sensitive area. |
В своем качестве Специального докладчика Подкомиссии по вопросу о вредной традиционной практике г-жа Варзази предостерегла выступавших от выделения каких-либо конкретных культур и религий в этом деликатном вопросе. |
Mrs. Campbell gave evidence that her son came into the house wounded and collapsed onto the floor, and that she called a car. |
Г-жа Кэмпбелл в своих свидетельских показаниях сообщила, что ее раненый сын вошел в дом и упал на пол, после чего она вызвала машину. |
Author: Mrs. Iryna Nikitina, Ukraine |
Автор: г-жа Ирина Никитина, Украина |
Author: Mrs. Andriana Ciuchea, National Commission for Statistics, Romania |
Автор: г-жа Андриана Чукеа, Национальная комиссия статистики, Румыния |
Author: Mrs. Carol Moylan, BEA, United States |
Автор: г-жа Кэрол Мойлан, БЭА, Соединенные Штаты Америки |
Mrs. Robinson said that both in developed and developing countries, privatization of education, health and other services was a growing trend. |
Г-жа Робинсон указала, что и в развитых, и в развивающихся странах нарастают масштабы приватизации услуг в области образования, здравоохранения и др. |
On 20 April 2002, Mrs. Karp participated in the third meeting of the Steering Committee of the International Bureau for Children's Rights held in Vienna. |
20 апреля 2002 года г-жа Карп приняла участие в третьем совещании Наблюдательного комитета Международного бюро по правам детей, состоявшемся в Вене. |
Mr. Doek and Mrs. Karp represented the Committee at the General Assembly Special Session on Children held at Headquarters from 8 to 10 May 2002. |
Г-н Дук и г-жа Карп представляли Комитет на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам детей, состоявшейся в Центральных учреждениях 810 мая 2002 года. |
Mrs. Abu Hatab added: I can't find words to describe conduct that was so contrary to the most basic human rights. |
Г-жа Абу Хатаб добавила следующее: «Я не нахожу слов, чтобы квалифицировать действия, столь противоречащие самым элементарным правам человека. |
Mrs. Baquerizo de Noboa (Ecuador) (spoke in Spanish): Much has happened since 11 September 2001. |
Г-жа Бакерисо де Нобоа (Эквадор) (говорит по-испански): Много событий произошло после 11 сентября 2001 года. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, provided an update on her report to the General Assembly. |
Г-жа Мэри Робинсон, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, представила обновленную информацию по своему докладу Генеральной Ассамблее. |
Her Excellency Mrs. Ana Diaz Lourenzo, Minister of Planning of Angola |
Ее Превосходительство г-жа Ана Диаш Лоуренсу, министр планирования Анголы |
Her Excellency Mrs. Aitkul Samakova, Minister, Chairperson of the National Commission on Family and Women Affairs of Kazakhstan |
Ее Превосходительство г-жа Айткуль Самакова, министр, председатель Национальной комиссии по делам семьи и женщин Казахстана |
Her Excellency Mrs. Rashida Yoosuf, Minister of Women Affairs and Social Security of Maldives |
Ее Превосходительство г-жа Рашида Юсуф, министр по делам женщин и социального обеспечения Мальдивской Республики |
Her Excellency Mrs. Aichatou Foumakoye, Minister of Social Development and Child Protection of the Niger |
Ее Превосходительство г-жа Айшату Фумакойе, министр социального развития и по делам защиты детей Нигера |
Her Excellency Mrs. Goretti Nduwimana, Minister for Social Affairs and Advancement for Women of Burundi |
Ее Превосходительство г-жа Горетти Ндувимана, министр социальных дел и помощи женщинам Бурунди |
Her Excellency Mrs. Askaly Menkeros, Minister for Labor and Human Welfare of Eritrea |
Ее Превосходительство г-жа Аскали Менкерос, министр труда и социального обеспечения Эритреи |
Her Excellency Mrs. Alesana Seluka, Minister of Education, Youth and Sports of Tuvalu |
Ее Превосходительство г-жа Алесана Селука, министр просвещения, по делам молодежи и спорта Тувалу |
Mrs. Gabriella Battaini-Dragoni, Director-General of Social Cohesion of the Council of Europe |
Г-жа Габриэла Баттаини-Драгони, генеральный директор по вопросам социальной сплоченности Совета Европы |
The second meeting of the Working Group was opened by its Chairperson, Mrs. Phani DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece), who welcomed all the participants. |
Совещание Рабочей группы открыла ее председатель г-жа Фани Даскалопулу-Ливада (Греция), которая приветствовала всех участников. |
Mrs. Loemban Tobing-Klein (Suriname): Fifteen years ago, the most serious disease we all feared was cancer. |
Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) (говорит по-английски): Пятнадцать лет назад серьезнейшей болезнью, которой мы все боялись, был рак. |
Mrs. Colette Potage, Rodrigues Association for the Disabled |
Г-жа Колетт Потаж, Ассоциация по оказанию помощи инвалидам острова Родригес |