Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) stressed the importance of the preparations for the Fourth World Conference on Women, which would be the occasion to review the real situation of women and consider ways of expanding their role in society. Г-жа БАРИШ (Коста-Рика) подчеркивает важное значение деятельности по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая позволит рассмотреть реальное положение женщин и изучить пути повышения их роли в обществе.
Mrs. ALVAREZ (Dominican Republic) said that regrettable misunderstandings had arisen regarding the proposal under consideration, as a result of a lack of communication and a lack of consideration towards the Dominican Government. Г-жа АЛЬВАРЕС (Доминиканская Республика) выражает сожаление в связи с теми недоразумениями, которые возникли при рассмотрении этого вопроса в результате отсутствия надлежащих контактов с доминиканским правительством и непроявления к нему должного уважения.
Mrs. LIMJUCO (Philippines) explained that, by becoming a sponsor of the draft, her country reaffirmed that it condemned alien smuggling and the inhuman practices which resulted from it, but did not condemn immigration in the true sense of the word. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) уточняет, что ее страна, присоединившись к числу авторов этого проекта, вновь подтверждает, что она осуждает контрабандный провоз иностранцев, а также бесчеловечную практику, являющуюся его следствием, но не осуждает иммиграцию как таковую.
Mrs. SEMAFUMU (Uganda) said that, although her delegation had supported the draft resolution, she had reservations about paragraph 5 because she felt that it was premature. Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что, хотя она и поддержала этот проект резолюции, она имеет оговорки в отношении пункта 5 постановляющей части и считает его преждевременным.
Mrs. CASTRO DE BARISH (Costa Rica) welcomed the fact that the final phase of the Working Group's efforts to achieve consensus adoption of the draft resolution had commenced on 10 December, the anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Г-жа КАСТРО ДЕ БАРИШ (Коста-Рика) положительно оценивает тот факт, что заключительный этап деятельности Рабочей группы, нацеленной на принятие проекта резолюции консенсусом, начался 10 декабря, т.е. в годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека.
Mrs. JUNEJO (Pakistan) said that, despite considerable progress in raising the world's standard of living, much of the world's population still lived in poverty, mainly in Asia and Africa. Г-жа ДЖУНЕДЖО (Пакистан) говорит, что, несмотря на значительный прогресс в деле повышения уровня жизни во всем мире, большая часть населения мира по-прежнему проживает в условиях нищеты, особенно в Азии и Африке.
Mrs. ENGELBRECHT (South Africa) said that her delegation supported the aims and objectives of the United Nations and other international organizations in the implementation of the Global Programme of Action in international drug control. Г-жа ЭНДЖЕЛБРЕХТ (Южная Африка) говорит, что ее делегация поддерживает цели и задачи Организации Объединенных Наций и других международных организаций в сфере осуществления Всемирной программы действий по контролю над наркотическими средствами.
Mrs. LIMJUCO (Philippines) commended the United Nations High Commissioner for Refugees and her staff on their commitment to the cause of refugees, displaced persons and migrants, paying tribute to those who had lost their lives in the discharge of their duties. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) выражает признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ее персоналу за их преданность делу беженцев, перемещенных лиц и мигрантов, отдавая особую дань памяти тем сотрудникам, которые погибли при исполнении своих обязанностей.
Mrs. KOVALSKA (Ukraine) fully supported the statement made by the United Nations High Commissioner for Refugees on regional positions in connection with the problem of refugees, in which reference had been made to the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Baltic States. Г-жа КОВАЛЬСКАЯ (Украина) заявляет о своей полной поддержке заявления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в отношении региональных подходов к решению проблемы беженцев, в связи с чем было упомянуто Содружество Независимых Государств (СНГ) и балтийские государства.
Mrs. DLAMINI (Swaziland) said that the interests of the child occupied an important place in the work of Swaziland's public and private social welfare institutions, courts of law and legislature. Г-жа ДЛАМИНИ (Свазиленд) говорит, что забота об интересах детей занимает важное место в деятельности государственных и частных учреждений социального обеспечения и судебных и законодательных органов Свазиленда.
Mrs. SEMGURUKA (United Republic of Tanzania) said that as a neighbour, her country had closely followed the evolution of the situation in Burundi and it supported the inclusion of the proposed additional item in the agenda of the current session of the General Assembly. Г-жа СЕМГУРУКА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, являясь соседней страной, Танзания с особым вниманием следит за тем, как развивается ситуация в Бурунди, и что она поддерживает включение предложенного нового пункта в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Mrs. MONTEITH (Jamaica), speaking on behalf of the member States of the Caribbean Community (CARICOM), said that she supported the statement of the Group of 77. Г-жа МОНТЕЙТ (Ямайка), выступая от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что она поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77.
Mrs. SEALY MONTEITH (Jamaica), speaking on behalf of the 12 member States of the Caribbean Community (CARICOM), said that given their limited natural and financial resources, the CARICOM countries had by and large identified their peoples as their main resource. Г-жа СИЛИ МОНТИТ (Ямайка), выступая от имени 12 государств-членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что в условиях ограниченности своих природных и финансовых ресурсов страны КАРИКОМ считают в общем-то своим основным ресурсом свои народы.
Mrs. SADIK (Secretary-General of the International Conference on Population and Development) noted that many delegations had stressed the interrelation between population, sustained economic growth and sustainable development, while wishing to maintain the centrality of population in the deliberations and final document. Г-жа САДИК (Генеральный секретарь Международной конференции по народонаселению и развитию) отмечает, что многие делегации подчеркивают взаимосвязь между народонаселением, стабильным экономическим ростом и устойчивым развитием, одновременно выражая желание сохранить центральное место в прениях и в заключительном документе за вопросами народонаселения.
Mrs. FRECHETTE (Canada): Canada, Australia and New Zealand are pleased to support the draft consensus resolution before the Assembly on the complete withdrawal of foreign military forces from the territories of the Baltic States. Г-жа ФРЕШЕТ (Канада) (говорит по-английски): Канада, Австралия и Новая Зеландия рады поддержать находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект консенсусной резолюции о полном выводе иностранных вооруженных сил с территорий балтийских государств.
Mrs. FRECHETTE (Canada) (interpretation from French): Canada reaffirms its full support for the establishment of a firm and lasting peace in Central America based on freedom, democracy and development. Г-жа ФРЕШЕТТ (Канада) (говорит по-французски): Канада вновь заявляет о своей полной поддержке установления прочного и устойчивого мира в Центральной Америке, основанного на свободе, демократии и развитии.
Mrs. WERLEIGH (Haiti) (interpretation from French): For the Haitian delegation, the assumption of the presidency of the General Assembly by, for the first time ever, a representative of the Caribbean is a source of pride and satisfaction. Г-жа ВЕРЛЕЙ (Гаити) (говорит по-французски): Наша делегация выражает радость и удовлетворение по поводу того, что впервые представитель государства Карибского бассейна занимает пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
It is the view of the Committee - and I am sure the Secretary-General is aware of this - that Mrs. Sorensen and her secretariat must be given adequate resources. По мнению Комитета, - и я уверен, что Генеральный секретарь знает об этом, - г-жа Соренсен и ее секретариат должны получить соответствующие ресурсы.
Mrs. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that her delegation could have supported the Hungarian proposal, but since it would be difficult for the Working Group to agree to such an amendment, it might be better to retain the Commission's text. Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что ее делегация могла бы поддержать венгерское предложение, но, поскольку Рабочей группе будет трудно прийти к согласию в отношении такой поправки, будет, наверное, лучше сохранить текст Комиссии.
Mrs. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that the phrase "as soon as possible" needed the clarification supplied by the French amendment, to which she, however, would add the further phrase", but not later than March". Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что выражение "как можно скорее" нуждается в разъяснении в виде поправки Франции, к которой выступающая все же добавила выражение "но не позднее марта".
Mrs. VARGAS (Colombia) said that she supported the French amendments, but that, like the representatives of Spain and Ethiopia, she felt that two weeks were an absolute minimum. Г-жа ВАРГАС (Колумбия) говорит, что она поддерживает поправки Франции, однако, как и представители Испании и Эфиопии, она считает, что две недели представляют собой абсолютный минимум.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said that she would like to know whether Croatia had specific legislation applicable to aliens and, if so, whether such legislation was in keeping with article 3 of the Convention. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС говорит, что ей хотелось бы знать, существует ли в Хорватии специальные законы, применяемые к иностранцам, и если да, то соответствуют ли такие законы статье 3 Конвенции.
Mrs. BATACLAN (Philippines) agreed with the representative of Italy that the Secretariat should play a more active role in the Subcommittee's work, thereby enabling the Subcommittee, and its parent body, to advance outer space law and promote international cooperation in that respect. Г-жа БАТАКЛАН (Филиппины) заявляет о своем согласии с представителем Италии в том, что Секретариату следует играть более активную роль в работе Подкомитета, поскольку это позволит Подкомитету и его основному органу развивать космическое право и международное сотрудничество в этом направлении.
Mrs. KHAN-CUMMINGS (Trinidad and Tobago), Vice-Chairman of the Subcommittee, associated herself with that proposal, particularly in view of the need to amend paragraphs 1 and 12 of the draft resolution in order to reflect the development of the situation. Г-жа ХАН-КАММИНГЗ (Тринидад и Тобаго), заместитель Председателя Подкомитета, поддерживает это предложение, прежде всего ввиду необходимости внести изменения в пункты 1 и 12 проекта резолюции, с тем чтобы учесть изменение ситуации.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said that she did not understand why paragraph 51 of the report stated that the protection of the European Convention on Human Rights or of the Constitution could be invoked but not that of article 3 of the Convention. ЗЗ. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС говорит, что она не понимает, почему в пункте 51 доклада заявляется, что для целей защиты на Европейскую конвенцию о правах человека или Конституцию ссылаться можно, а на статью 3 Конвенции нельзя.