Working Groups on Indigenous Peoples Mrs. Sadiq Ali |
Рабочая группа по коренным народам Г-жа Садик Али |
Mrs. SADIQ ALI said that she had received a fax telling her to expect a number of books, which had never actually arrived. |
Г-жа САДИК АЛИ сообщает, что она получила факс о направлении ей ряда книг, которые так и не пришли. |
Mrs. SADIQ ALI fully endorsed the suggestions made by Mr. de Gouttes and Mr. Wolfrum. |
Г-жа САДИК АЛИ полностью поддерживает предложения, сделанные г-ном де Гуттом и г-ном€Вольфрумом. |
Mrs. ANSELMI (Italy) said that the new legislative measures designed to benefit women in her country had not been fully implemented. |
Г-жа АНСЕЛМИ (Италия) говорит, что новые законодательные меры, направленные на улучшение положения женщин в ее стране, осуществлены неполностью. |
Mrs. BIRAUD (France) said that France was in the course of making extensive preparations for the Fourth World Conference for Women. |
Г-жа БИРО (Франция) говорит, что Франция проводит широкомасштабную подготовку к четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Mrs. Limjuco (Philippines): The Philippine delegation would like to be listed as a sponsor of the draft resolution. |
Г-жа Лимхуко (Филиппины) (говорит по-английски): Делегация Филиппин хотела бы присоединиться к соавторам данного проекта резолюции. |
Her Excellency Mrs. Tran Thi Trung Chien, Minister, Chairperson of the National Committee for Population and Family Planning of Viet Nam. |
Министр, председатель Национального комитета по народонаселению и планированию семьи Вьетнама Ее Превосходительство г-жа Чан Тхи Чунг Тиен. |
Her Excellency Mrs. Magdalena Lizardo, Vice-Minister for Cooperation of the Dominican Republic |
Заместитель министра сотрудничества Доминиканской Республики Ее Превосходительство г-жа Магдалена Лисардо |
Her Excellency Mrs. Maria Minna, Minister for International Cooperation of Canada |
Министр международного сотрудничества Канады Ее Превосходительство г-жа Мария Минна |
Her Excellency Mrs. Paulina Garcia de Larrea, Vice-Minister for International Organizations, Ministry of Foreign Affairs of Ecuador |
Заместитель министра по делам международных организаций в министерстве иностранных дел Эквадора Ее Превосходительство г-жа Паулина Гарсия де Ларреа |
Mrs. Libby Ar-cel, workshop 3 |
г-жа Либи Арсел, рабочая группа З |
Mrs. Stasa Baloh-Plahutnik, State Secretary (Ministry of Economic Affairs, Slovenia) |
г-жа Сташа Балог-Плагутник, государственный секретарь (министерство экономических связей, Словения) |
Mrs. Gabriella Zulauf, Head of Department for Regional Development (Ministry of Economic Affairs, Budapest, Hungary) |
Г-жа Габриэлла Зулауф, начальник Департамента регионального развития (министерство экономики, Будапешт, Венгрия) |
Mrs. Mammadova said that globalization offered an opportunity to contribute to the process of building a world order based on equality rather than dominance and dependence. |
Г-жа Маммадова отмечает, что глобализация дает возможность содействовать построению мира на основе равенства, а не господства и зависимости. |
Mrs. S. Wickremasinghe, Secretary, Civil Rights Movement |
Г-жа С. Викремасингхе, секретарь Движения за гражданские права |
Mrs. D. Wickremasekera, Law and Society Trust |
Г-жа Д. Викремасекера, трест Закон и общество |
Mrs. Lieve Stappers, Director, Child Focus |
Г-жа Лив Стапперс, Директор центра по вопросам детей |
Mrs. Debotte, Secretary, Commission of Justice |
Г-жа Дебот, секретарь Комиссии по делам правосудия |
This was particularly highlighted on the occasion of the visit to Côte d'Ivoire of Mrs Louise Arbour, the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Г-жа Луиза Арбур, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, обратила на это обстоятельство особое внимание во время своего визита. |
Mrs. Christiane VANLUCHENE (Vice-Chairman) |
Г-жа Кристиан ВАНЛЮШЕН (заместитель Председателя) |
2.8 By a letter of 26 September 1993, Mrs. Barroso indicates that her nephew was acquitted of the charges against him. |
2.8 В письме от 26 сентября 1993 года г-жа Барросо указывает, что ее племянник был объявлен невиновным в предъявленных ему обвинениях. |
Mrs. Fei then requested the assistance of the Italian Ministry of Foreign Affairs, which in turn asked for information and judicial assistance from the Colombian authorities. |
Затем г-жа Феи обратилась за помощью в министерство иностранных дел Италии, которое в свою очередь запросило у колумбийских властей информацию и юридическую помощь. |
Mrs. Fei has now herself instituted criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi, for non-compliance with the divorce judgement. |
В настоящее время г-жа Феи возбудила уголовное дело против г-на Оспины Сарди в связи с невыполнением им судебного решения о разводе. |
10.3 Mrs. Hastings Tuzilova had not submitted comments by the time of the consideration of the merits of this communication by the Committee. |
10.3 Г-жа Гастингс-Тузилова не представила свои замечания ко времени рассмотрения этого сообщения Комитетом по существу. |
When the author removed the constructions, Mr. and Mrs. Kirkness, on 25 May 1992, sued for damages. |
Когда автор снесла возведенные соседями сооружения, г-н и г-жа Киркнесс 25 мая 1992 года подали в суд иск о возмещении ущерба. |