Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. Chisanga-Kondolo hoped that discussions in the context of the Global Strategy for Women's and Children's Health would address these challenges. Г-жа Чисанга-Кондол надеется, что дискуссии, которые будут проходить в рамках Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей, помогут решить эти проблемы.
Mrs. Osode (Liberia): Death has once again claimed a victim from among us. Г-жа Осоде (Либерия) (говорит по-английски): Смерть вновь собрала свою жатву в наших рядах.
An African American couple, Mr. and Mrs. Benton, made a full-price offer on a home in Scott, Arkansas. Афроамериканская семья, г-н и г-жа Бентон, предложили полную цену за дом, выставленный на продажу в Скотте, штат Арканзас.
Mrs. Drabo was elected president of the Union, which brings together 30 women's associations with a total membership of over 2,000. Президентом Союза была избрана г-жа Драбо; в настоящее время в состав Союза входят 30 женских организаций, объединяющих более 2000 членов.
N. G. and Mrs. Sermiagina escaped from the crime scene after stealing items for 2,388,000 soms. Н.Г. и г-жа Сермягина скрылись с места преступления, похитив предметы на сумму в 2388000 сомов.
Mrs. Jeleva (Bulgaria): I am deeply honoured to address this audience on behalf of the Republic of Bulgaria. Г-жа Желева (Болгария) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед этой аудиторией от имени Болгарии.
Mrs. Juul (Norway): Eight years have passed since the Taliban were defeated and the reconstruction of Afghanistan began. Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит поанглий-ски): Со времени разгрома «Талибана» и начала восстановления Афганистана прошло восемь лет.
A Mrs Danelius had been in the ambulance. И что в больницу его привезла г-жа Данелиус.
4.9 Mrs. Roosevelt entered the colloquy again, and did not express any opposition to striking the word "civil". 4.9 Г-жа Рузвельт вновь приняла участие в дискуссии и не высказала каких-либо возражений против исключения из текста слова "гражданские".
Mrs. Marietta E. Harjono, Shipbreaking Campaigner Г-жа Мариетта Э. Харджоно, участник кампании по вопросам слома судов
Mrs. Diabaté was able to return to Abidjan safely with the help of the Ivorian security forces. Ночью 10 августа группы лояльной правящей партии молодежи атаковали гостиницу, в которой проживали г-жа Диабате и члены ее делегации, и попытались напасть на сторонников ее партии.
Mrs. Patterson (United States of America): We recently witnessed one of the worst displays of natural destruction in history. Г-жа Паттерсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Недавно на нас обрушилось одно из самых разрушительных за всю нашу историю стихийных бедствий.
Mrs. Gorfein leaves the table crying, then returns with the cat, having realized that it is not theirs. Г-жа Горфейн в слезах выбегает из-за стола, но вскоре возвращается с котом, сообщая, что это не их кот, и вообще это не кот, а кошка.
Mrs. JAGAN (Guyana): The Guyana delegation wishes to express its profound sorrow at the tragic situation existing in Bosnia and Herzegovina. Г-жа ДЖЕЙГАН (Гайана) (говорит по-английски): Делегация Гайаны хотела бы выразить свою глубокую скорбь в связи с трагической ситуацией, существующей в Боснии и Герцеговине.
Mrs. HORIUCHI (Japan) said that crime and drugs were two problems which required an international approach through the United Nations. Г-жа ХОРИУТИ (Япония) говорит, что преступность и наркотики относятся к тем вопросам, которые могут рассматриваться лишь на международном уровне и при содействии Организации Объединенных Наций.
Mrs. MSUYA (United Republic of Tanzania) said that progress towards enhanced human-centred development had not prevented an increase in violence and human suffering. Г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что прогресс, достигнутый на пути к развитию, которое в большей степени ориентировано на удовлетворение потребностей человека, не смог помешать росту насилия и людских страданий.
It is notable that Mrs. Malakeh was sentenced to 20 years in prison without having had the benefit of a qualified defence counsel during the trial. Он обратил внимание на то, что г-жа Малаке была приговорена к 20 годам тюремного заключения и не имела возможности обратиться во время судебного процесса к услугам адвоката.
Mrs. Bonoan-Dandan, addressing the representative of UNRISD, asked if the funds would always be male-biased and continue to address women's issues only residually. Обращаясь к представителю НИИСР, г-жа Боноан-Дандан спросила, будут ли упомянутые фонды всегда ориентированы главным образом на мужское население и лишь во вторую очередь на нужды женщин.
Mrs. Teggart: Mr. Chairman, thank you for the opportunity to address the Committee and to speak to the draft resolution before it. Г-жа Теггарт (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить перед Комитетом в связи с представленным на его рассмотрение проектом резолюции.
Mrs. Tolfree: May I first of all thank the United Nations Special Committee for allowing me to present a petition to that session. Г-жа Толфри (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Специальный комитет Организации Объединенных Наций за предоставление мне возможности представить ему на нынешней сессии петицию.
Mrs. de BARISH (Costa Rica) said that her delegation joined others in supporting the Chairman's efforts and regretted that the positions expressed during the consultations were irreconcilable. Г-жа де БАРИШ (Коста-Рика) говорит, что ее делегация присоединяется к другим делегациям, поддерживающим усилия Председателя, и выражает сожаление по поводу того, что не удалось увязать позиции, изложенные в ходе консультаций.
Mrs. KHAN-CUMMINGS (Trinadad and Tobago) asked the petitioner if the Committee might have a copy of the two resolutions adopted by the Guam Legislature. Г-жа ХАН-КАММИНГЗ (Тринидад и Тобаго) обращается с просьбой к петиционеру относительно того, не может ли она передать Комитету текст двух резолюций, принятых Законодательным собранием Гуама.
Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur) said it was feared that events in Burundi - with the spread of violence and the rising death-toll - could explode into slaughter and genocide. Г-жа САДИК АЛИ (докладчик по стране) говорит, что существуют опасения, что события в Бурунди, где не стихает волна насилия и растет число человеческих жертв, может вылиться в массовую резню и геноцид.
Mrs. Nicole Pageot, Director General, Road Safety, Transport Canada; г-жа Николь Пажо, генеральный директор, Отдел безопасности автомобильного движения, министерство транспорта, Канада;
Mrs. NIKOLIC (Yugoslavia), replying to Mr. van Bovan, said that she did not dismiss the possibility that torture or ill-treatment had taken place in Kosovo. Г-жа НИКОЛИЧ (Югославия), отвечая на вопрос, заданный г-ном ван Бовеном, говорит, что она не исключает возможности того, что в Косово имели место факты пыток и жестокого обращения.