| I can answer for Mr. and Mrs. Gardiner. | Я могу ответить за мистера и мисси Гардинер. |
| Mrs. Burns-Norvell, and that dreadful daughter of hers. | Мисси Бернс-Новелл, со своей ужасной дочерью. |
| Mrs. Logan, we're only asking about your husband... | Мисси Логан, мы спрашиваем о вашем муже потому... |
| Hello again, Mrs. Grayson. | И снова здравствуйте, мисси Грейсон. |
| I'm acting on behalf of Mrs. Florrick to ask for a continuance. | Я выступаю от лица мисси Флоррик и прошу об отложении дела. |
| Mrs. Earl and her daughter have coordinated the appointments. | Мисси Эрл и ее дочь уже договорились о встречах. |
| Mrs. Bullock, please meet me in chambers. | Мисси Буллок, встретимся в комнате судьи, пожалуйста. |
| She gave me her Mrs. Beasley doll. | Она подарила мне свою куклу мисси Бисли. |
| Mrs Carey also said she threw a small party in honour of Rachel's promotion the night before. | Мисси Кэри также сказала, что устраивала маленькую вечеринку в честь повышения Рэйчел накануне вечером. |
| Mrs Kelly, I think your son has the makings of the champion. | "Мисси Келли, мне кажется, ваш сын имеет задатки чемпиона". |
| So, Mr and Mrs Hopkinson, tell me what you're hoping for. | Итак, мистер и мисси Хопкинсон, расскажите, чего бы вам хотелось. |
| I bet Mrs. Bunsen is lying. | Могу поспорить, что мисси Бансен врёт. |
| That's your husband, Mrs. Gephart? | Это ваш муж, мисси Гепхарт? |
| Don't. Mr and Mrs Addams were driven away from Arcadia Park this morning for an undisclosed destination. | Мистер и Мисси Аддам, этим утром покинули Аркадиа Парк, в неизвестном направление. |
| Mrs Donnelly, is there something you're not telling me? | Мисси Доннели, вы чего-то не договариваете? |
| Mrs. Slater, will you join us? | Мисси Слейтер, Вы присоединитесь к нам? |
| Nobody's talking about Mrs. Bailey! | Никто не говорит о мисси Бэлли. |
| If Mrs Gregson asks at the club, she will be told that we are in Scotland. | Если мисси Грегсон спросит о вас в клубе, ей скажут, что вы в Шотландии, сэр. |
| Mr. and Mrs. Drebin, right? | Посмотрим. Мистер и мисси Дрэбин, так? |
| And actually, I put it to you, Mrs Brown, that this strange little girl is in fact Grandad! | И, вообще, мисси Браун, как по мне, эта странная девочка и есть дедушка. |
| Isn't it odd that Mrs Batch didn't mention her husband's rash? | Разве не странно, что мисси Бач ничего не сказала нам про сыпь? |
| Mrs Beragon, how are you today? | А, мисси Берагон, как поживаете? |
| Back on the bus, Mrs. Nesbaum. | Обратно в автобус мисси Несбаум. |
| Mrs Rattenbury, stop! | Мисси Раттенбери, остановитесь! |
| Mrs. Landingham, what's next? | Мисси Лантингем, что дальше? |