Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. Aïcha Afifi, Minister Plenipotentiary, is a senior diplomat who has served as a highly ranked public servant in many ministries in Morocco for many years. Полномочный посланник г-жа Айча Афифи является дипломатом высокого ранга и на протяжении многих лет работала в качестве высокопоставленного государственного служащего во многих министерствах Марокко.
Mrs. Macdouall-Gaye (Gambia): The subject of this High-level Dialogue - financing for development - is one that lies at the very core of the preoccupations of every developing country. Г-жа Макдауэлл-Гайе (Гамбия) (говорит по-английски): Тема этого диалога высокого уровня - финансирование развития - составляет суть озабоченностей каждой развивающейся страны.
Mrs. Laohaphan (Thailand): As I am taking the floor for the first time, allow me to extend my warmest congratulations to you, Sir, on having been elected to your important post. Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Поскольку я впервые выступаю сейчас перед Генеральной Ассамблеей, позвольте мне самым искренним образом поздравить Вас с избранием на Ваш важный пост.
Mrs. Juul (Norway): On behalf of my country and on my own behalf, I would like to thank all members for the confidence that you have placed in me. Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит по-английски): От имени моей страны и от себя лично я хотела бы поблагодарить всех присутствующих за оказанное мне доверие.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS, associated herself with the questions asked by other members of the Committee, and said that she had only two additional matters to raise. ЗЗ. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС, присоединяясь к вопросам, уже заданным членами Комитета, хотела бы затронуть еще два момента.
Mrs. Latham said that the Universal Declaration of Human Rights had also been meant for women, and consequently human rights were also women's rights. Г-жа Латхам говорит, что, в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека, основные права личности являются также правами женщин.
Mrs. Borzi Cornacchia: By natural vocation and as a matter of public policy, Italy has long supported national and international efforts to protect and enhance cultural heritage. Г-жа Бордзи Корнаккья: Италия по зову сердца и в порядке проведения своей государственной политики давно поддерживает национальные и международные усилия по защите и укреплению культурного наследия.
We are glad to announce that Mrs Iryna Kobouta, Team Leader of International Integration Team, UNDP Blue Ribbon Analytical and Advisory Centre has kindly agreed to participate in our survey and share her expert opinion. Мы рады сообщить что г-жа Ирина Кобута, руководитель группы по международной интеграции Аналитического центра «Синей ленты» Программы развития ООН в Украине, согласилась принять участие в нашем исследовании.
Mrs. Chomjak is responsible for registration, immigration and employment permit issues for western companies in Volgograd and Volgograd region. Г-жа Хомяк специализируется на регистрации предприятий и вопросах прав иностранцев, работающих в Волгограде и Волгоградской области.
Mrs. Etta Carignani, Aidda (the Italian Association of Women Entrepreneurs and Managers) President, has announced that the World Committee meeting will be held in Turin on April 16 and 17, 2004 with the arrival of participants on April 15. Об этом заявила г-жа Этта Кариньяни, Президент Итальянской Ассоциации Женщин-Предпринимателей и Менеджеров (Aidda). Мировой Комитет пройдет с 16 по 17 Апреля, 2004 года в Турине с прибытием участников 15 апреля.
Mrs. CISSE (Mali) said that the statistics that had emerged from the 1980 Copenhagen Conference had been indicative of the many forms of discrimination against women. Г-жа СИССЕ (Мали) говорит, что представленные на Копенгагенской конференции 1980 года статистические данные свидетельствовали о многих формах дискриминации в отношении женщин.
Mrs. Manoliu (Romania) (interpretation from French): It might be presumptuous to imagine that we who belong to the world of sport have the power to silence the guns. Г-жа Манолиу (Румыния) (говорит по-французски): Пожалуй, было бы большой самоуверенностью думать, что те, кто принадлежит миру спорта, способны заставить замолчать пушки.
The CHAIRMAN welcomed the delegation of the United Kingdom and remarked that Mrs. Higgins had long been a guiding light of the Human Rights Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует делегацию Соединенного Королевства и отмечает, что в течение длительного времени г-жа Хиггинс достойно выполняла обязанности члена Комитета по правам человека.
Mr. LINDGREN ALVES (Brazil) said that Mrs. Mongella had had the opportunity, during her visit to Brazil in June 1994, to acquaint herself with the preparatory activities under way for the World Conference. Г-н ЛИНГРЕН АЛВИС (Бразилия) говорит, что г-жа Монгелла, которая посетила Бразилию в июне текущего года, смогла ознакомиться с проводимой в стране деятельностью по подготовке Всемирной конференции.
The Ministry officials present were Ambassador Budimir Kosutic, Dr. Miodrag Mitic, Assistant to the Minister and Mrs. Mira Nikolic, representative of the Institute of International Relations. Со стороны Союзного министерства в этой встрече приняли участие посол Будимир Косутич, помощник министра д-р Миодраг Митич и представитель Института международных отношений г-жа Мира Николич.
Mrs. Agnelli: Allow me to begin by paying a tribute to you, Mr. President, and to the Secretary-General for the impeccable way in which the Special Commemorative Meeting has been conducted. Г-жа Аньелли (говорит по-английски): Позвольте мне в начале своего выступления воздать должное Вам, г-н Председатель, и Генеральному секретарю за безупречную организацию этого специального торжественного заседания.
Mrs. Escapa (Spain) (interpretation from Spanish): I have the honour, on behalf of the European Union, to participate in this special meeting of the General Assembly to mark the tenth anniversary of International Youth Year. Г-жа Эскапа (Испания) (говорит по-испански): Я считаю для себя честью принимать участие от имени Европейского союза в проведении этого торжественного заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного десятой годовщине Международного года молодежи.
Mrs. KATABARWA (Uganda) said that the international community was indebted to those countries which through scientific research had raised awareness of the central role of Antarctica in the environmental well-being of the planet. Г-жа КАТАБАРВА (Уганда) говорит, что международное сообщество признательно странам, которые в результате их научных исследований доказали колоссальное значение Антарктики для окружающей среды на планете.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS pointed out that there had been controversy in the Committee the previous day as to whether any legal basis existed for considering the situation in a country in the absence of a report. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС указывает, что накануне на заседании Комитета состоялся обмен мнениями относительно правой основы для рассмотрения ситуации в той или иной стране в отсутсвие доклада.
The President: The next speaker is the Minister for Social and Women's Affairs of Cameroon, Mrs. Yaou Aissatou, upon whom I now call. Председатель (говорит по-английски): Следующий оратор - министр по социальным делам и вопросам женщин Камеруна г-жа Йау Айссату, которой я предоставляю теперь слово.
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) requested the Secretariat to provide the Joint Inspection Unit with the necessary information so that the report which had been requested could be submitted at the resumed session of the General Assembly at the very latest. Г-жа РОДРИГЕС (Куба) просит Секретариат передать Объединенной инспекционной группе любую необходимую ей информацию, с тем чтобы испрошенный доклад как можно скорее был представлен Генеральной Ассамблее на ее возобновленной сессии.
Mrs. FRITSCHE (Liechtenstein) affirmed the success of the United Nations in the field of self-determination, a principle which was rooted in the democratic concepts and respect for human beings on which most political systems were founded. Г-жа ФРИЧШЕ (Лихтенштейн) отмечает успехи Организации Объединенных Наций в области самоопределения - принципа, который лежит в основе демократических концепций и уважения человека и на котором зиждется большинство политических систем.
Mrs. KATZIN (Interfaith Center on Corporate Responsibility (ICCR)) congratulated the General Assembly on its adoption of resolution 48/1, lifting the economic sanctions which had been imposed on South Africa. Г-жа КАТЦИН (Экуменический центр по корпоративной ответственности (ЭЦКО) выражает признательность Генеральной Ассамблее за принятие резолюции А/48/1 об отмене экономических санкций, введенных против Южной Африки.
Mrs. AMERASEKARE (Sri Lanka) noted that different views had been expressed on the manner in which the problem of poverty should be approached during the informal consultations of the Preparatory Committee for the World Summit on Social Development. Г-жа АМЕРАСЕКАРЕ (Шри-Ланка) отмечает, что в ходе неофициальных консультаций Подготовительного комитета для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития были высказаны различные мнения по проблеме ликвидации нищеты.
Mrs. HOMANOVSKA (Ukraine) said the countries with economies in transition were taking unprecedented steps to ensure their rapid transition to a market economy and integration into the world economy. Г-жа ГОМАНОВСКАЯ (Украина) говорит, что страны с переходной экономикой осуществляют беспрецедентные задачи, связанные с быстрым переходом к рыночной экономике и интеграцией в мировую экономическую систему.