| You're a careful woman, Mrs Masters. | Вы осторожная женщина, миссис Мастерс. |
| Your Honour, I'd like to call Mrs Faye Chambers, please. | Ваша Честь, я хотел бы вызвать миссис Фэй Чемберс, пожалуйста. |
| I am Mrs. Carleton Random, and I want my niece. | Я миссис Карлтон Рэндом, и мне нужна моя племянница. |
| I went to the window, figuring I'd see you and Mrs. Sublette. | Я подошел к окну, ожидая увидеть тебя и миссис Саблетт. |
| Mrs. Random invited me for dinner. | Миссис Рэндом пригласила меня на ужин. |
| Mrs. Molnar informed the Board that the draft marketing study on TIR was nearing its completion. | Г-жа Мольнар проинформировала Совет о том, что работа над проектом маркетингового исследования по МДП близка к завершению. |
| Mr. Leonardo Franco and Mrs. Leila Lima, MINUGUA; | г-н Леонардо Франко и г-жа Лейла Лима, МИНУГУА; |
| Mrs. ROMULUS (Haiti) said that many decisions taken by the General Assembly in recent years had rightly focused on the strengthening of activities associated with the social sector. | Г-жа РОМЮЛЮС (Гаити) говорит, что в рамках многих принятых в последние годы Генеральной Ассамблеей решений упор совершенно обоснованно делался на укрепление мероприятий, связанных с социальным сектором. |
| Mrs. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) said that the critical financial situation of the Organization was having an adverse impact on peacekeeping operations, in particular on troop and equipment contributors. | Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) говорит, что тяжелое финансовое положение Организации Объединенных Наций оказывает негативное влияние на операции по поддержанию мира, в частности это касается стран, предоставляющих войска и военно-техническое имущество. |
| Mrs. Flora C. Eufemio. | Г-жа Флора К. Эуфемио |
| What's up Mrs. Koprovsky? | А что случилось, госпожа Купровски? |
| I am Mrs. van Hauen. | Я госпожа Ван Хауен. |
| Thank you, Mrs. Mayor. | Спасибо, госпожа мэр. |
| Napkin, Mrs Shale? | Салфетка, госпожа Шейл? |
| When he comes to, Mrs. Clarke is tending to his injury, but he limps away and steals a car before Clarke can find him. | Когда он приходит в себя, госпожа Кларк пытается воздействовать на его повреждение, но ему удаётся, хромая, уйти и украсть автомобиль прежде, чем Кларк сможет его найти. |
| No, I don't think Mrs. CIoutierwiII be in today. | Нет, я не думаю, что мадам Клаутервиль будет сегодня. |
| Mrs Emery stayed in Cherbourg a month or two... | Мадам Амели оставалась в Шербуре ещё месяца два. |
| I brought Mrs. Jeanc0ur's scarf back. | Я принесла шарф мадам Жанкур. |
| I told Mrs. Jeanne to grill them. | Попросила мадам Жанну поджарить их. |
| Morning Mrs. Tezac. | Доброе утро, мадам Тезак. |
| This isn't the rig for you, Mrs Wannop. | Такая коляска не для вас, Мисс Уонноп. |
| And now we should go into dinner before Mrs Patmore blows a gasket. | А теперь пора ужинать, пока мисс Патмор не начала рвать и метать. |
| I hate to break it to you, Mrs. Minassian, but your boys don't exactly follow the code of silence. | Мне неприятно вам об этом сообщать, мисс Минассян, но ваши ребята не совсем придерживаются кодекса молчания. |
| No, no, no, I really don't agree that the Governor has a character problem, Mrs. Perleman. | Нет-нет, я не могу с Вами согласиться, что у губернатора дурной характер, мисс Перлман. |
| To ensure that her professional momentum continues apace, it would be my recommendation that Mrs. Johnson try not to take her work so personally and adopt a more detached approach. | Чтобы гарантировать дальнейшее успешное развитие карьеры, я бы посоветовал мисс Джонсон не воспринимать все так лично и развивать эмоциональную не привязанность к работе. |
| You're supposed to be at Mrs. Rosemond's before brunch. | Мы должны успеть к м-с Роузмонд до обеда. |
| I've discovered that Mrs. Caldwell urged Annette to stay away from me. | Я узнал, что м-с Колдуэлл предупредила Аннет насчет меня. |
| Don't worry, Mrs. Clinton, I'm sure everything will be fine. | Не волнуйтесь, м-с Клинтонша, я уверен, что всё будет хорошо. |
| Mr. Wincott, Mrs. Wincott, this is Sergeant Reyes. | М-р Уинкотт, м-с Уинкотт, говорит сержант Рейс. |
| Thank you, Mrs Fuller. | Спасибо, м-с Фуллер. |
| And by the way: My name is Mrs. Reimann. | И еще: меня зовут Фрау Райманн. |
| You were in Sando and in Mrs. Hedberg's house. | Ты был в Сандё и в доме фрау Хедберг. |
| Many thanks, Mrs. Pirosky. | Спасибо, фрау Пировски. |
| Where are you going Mrs. Wust? | Фрау Вурст, куда Вы? |
| Were carrying your piano, Mrs. Krüger | Тащили пианино, фрау Крюгер. |
| Not forgetting our very own Sister Monica Joan, who so ably assisted Mrs Turner. | Не забываем нашу родную сестру Монику Джоан, котроая ассистировала мисис Тернер. |
| Mrs. Mayfleet, your shoes are ready. | Мисис Мейфлит, ваши туфли готовы. |
| That was Mrs. Sims' kid. | Да. Это был сын мисис Симс. |
| Mrs Bowe, what's the matter? | Мисис Боу, что случилось? |
| Go inside, Mrs. Matsen! | Зайдите внутрь, Мисис Мэтсен! |
| Mrs. Tura, I have bad news for you. | Пани Тура, вынужден огорчить вас. |
| Wait a few days and tell Mrs. Stádlerová that it was a NEPRAVDA alarm. | Через несколько дней скажи пани Стадлеровой, что все это ложь. |
| Thank you, Mrs. Tura, for receiving me. | Благодарю вас, пани Тура. |
| Do you know Mrs. Bulánková? | Полиция. Вы знакомы с пани Буланковой? |
| Tell me, Colonel, what was your impression of Mrs. Tura? | Скажите, вам понравилась пани Тура? |
| Mrs. Gilda, you left this in the Teacher's Lounge. | Сеньора Гильда, вы оставили это в учительской. |
| Yes, Mrs Marquise? | Да, сеньора маркиза - Дон Висенте поел? |
| Mr. Mrs. Blanco Millán. | Сеньор и сеньора Бланко Миллан. |
| Mrs. Moncada is our guest. | Сеньора Монкада - наша гостья. |
| Should we opt for Mrs. Gerard to be right,... we should then strip of our professional clothes, and follow her. | Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней. |
| Mrs. Andreasen, that resembles an ice cream cone. | Фру Андреасен! Ясно, это рожок мороженого. |
| Thank you, Mrs Blok. | Спасибо, фру Блок. |
| One minute, Mrs Ljungberg, | Минутку, фру Юнберг. |
| I will be substituting for Mrs. Simonsen. | Я буду заменять вашего классного руководителя - фру Симонсен. |
| Mrs. Andreasen, how tall is New York's tallest chimney? | Фру Андреасен, на какой высоте в Нью-Йорке высочайшая печная труба? |
| That's your husband, Mrs. Gephart? | Это ваш муж, мисси Гепхарт? |
| Nobody's talking about Mrs. Bailey! | Никто не говорит о мисси Бэлли. |
| Mrs Beragon, how are you today? | А, мисси Берагон, как поживаете? |
| Mrs Rattenbury, stop! | Мисси Раттенбери, остановитесь! |
| The truth is, Mr. And Mrs. Stone... I came here to tell you a story about your daughter, Missy. | На самом деле, мистер и миссис Стоун, я пришла, чтобы рассказать вам кое-что о вашей дочери Мисси. |
| In early 1993, Jessicka performed with Manson's ephemeral side project, Mrs. Scabtree. | В 1993 году он принял участие в стороннем проекте Мэнсона Mrs. Scabtree. |
| Apu marries Manjula in the episode "The Two Mrs. Nahasapeemapetilons". | Об этом рассказывается в сериях «Much Apu About Nothing» и «The Two Mrs. Nahasapeemapetilons». |
| Therefore Mrs. Abramova remains a member of the disciplinary commission until the next elections. | Поэтому Mrs Абрамова не будет оставать членом подштрафной комиссии до следующих избраний. |
| Mrs Grant The wife of Mr Grant, and half-sister of Henry and Mary Crawford. | Миссис Грант (англ. Mrs. Grant) - супруга доктора Гранта и сводная сестра Генри и Мэри Кроуфорд. |
| The Boston society pages called her by many names, including "Belle," "Donna Isabella," "Isabella of Boston," and "Mrs. Jack". | Бостоницы называли её Belle («Красотка»), Donna Isabella («донна Изабелла»), Isabella of Boston («Изабелла Бостонская») и Mrs. Jack («миссис Джек»). |
| In their responses to the JIU questionnaire, MRs and SRs identified three main areas for potential training: | ПР и ПП в своих ответах на вопросник ОИГ указали три основных сферы потенциального обучения: |
| Having a staff survey completely driven by one party (either SRs or MRs) risks being "politically oriented". | Проведение обследования персонала под эгидой лишь одной из сторон (либо ПП, либо ПР) создает опасность его "политической ангажированности". |
| From this perspective, over 100 hours of interviews (conducted in parallel with SRs and MRs) convinced the Inspector that the quality of SMR varies significantly from one organization to another. | С этой точки зрения беседы общей продолжительностью более 100 часов (проводившиеся параллельно с ПП и ПР) убедили Инспектора в том, что качество ВСР существенно варьируется в зависимости от организации. |
| Changes concerning the common system terms and conditions (at the initiative of either MRs or SRs); | Ь) внесение изменений в положения и условия общей системы (по инициативе либо ПР, либо ПП); |
| It is particularly necessary for SMR, as recognized by both parties, and solutions should apply systematically for newly elected SRs and newly assigned MRs, especially when they have no background in the area. | Обе стороны признают, что такое обучение особенно необходимо с точки зрения ВСР и нужно систематически находить решения для вновь избранных ПП и вновь назначенных ПР, особенно когда они не имеют базовых знаний в этой сфере. |
| Mrs. SADIQ ALI, Mr. FERRERO COSTA and Mr. de GOUTTES supported that proposal. | Г-жа САДИК АЛИ, г-н ФЕРРЕРО КОСТА, г-н де ГУТТЕС поддерживают это предложение. |
| Mr. SHAHI said he associated himself with the remarks of the Country Rapporteur and other members, notably Mrs. Zhou Deci. | Г-н ШАХИ говорит, что он согласен с замечаниями, высказанными докладчиком по стране и другими членами Комитета, в особенности г-жой Цзоу Дэцы. |
| Mr. BANTON reminded the Committee that Mr. Diaconu and Mrs. Sadiq Ali had each submitted a draft recommendation which should be considered at the next session. | Г-н БЕНТОН напоминает, что г-н Дьякону и г-жа Садик Али представили проект общей рекомендации, который должен быть рассмотрен на следующей сессии. |
| Mr. Balzan (Malta) and Mrs. Klein-Loemban Tobing (Suriname) had been nominated by their respective regional groups for the office of Vice-Chairperson. | Г-н Бальзан (Мальта) и г-жа Кляйн-Лембан Тобинг (Суринам) были выдвинуты в качестве кандидатов их соответствующими региональными группами на должность заместителей Председателя. |
| Mr. and Mrs. Tofeaono both appealed against removal to the Removal Review Authority. | Г-н и г-жа Тофаеоно также обжаловали решение об их высылке в Управление по пересмотру решений о высылке. |