Of course, Mrs. Harvey, as chairman, will have the final say. | Разумеется, миссис Харви, как председатель, будет иметь последнее слово. |
I represent the possible donor, Mrs. Carleton Random... whose legal advisor I happen to be. | Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом... чьим юридическим консультантом я имею счастье являться. |
I showed a story I wrote to Mrs O'Brien. | Я показал этот рассказ миссис О'Брайен, он ей понравился. |
I showed a story I wrote to Mrs O'Brien. | Я показал этот рассказ миссис О'Брайен, он ей понравился. |
Mark, I've been explaining to Mrs. Demarest we're making every effort to locate Jim's deposit box. | Марк, я как раз объяснял миссис Дэмарест... что мы предпринимаем все возможное для обнаружения депозитного ящика Джима. |
Mrs. M. T. Sao Pedro, rapporteur from Portugal, will present an overview of existing technological standards and norms required for design and operation of NGV filling stations. | Докладчик от Португалии г-жа М.Т. Сан Педру представит обзор действующих технологических норм и правил проектирования и эксплуатации автомобильных газонаполнительных компрессорных станций. |
Mrs. Bourgois (France) (interpretation from French): The question of nuclear tests has been addressed once again today and I am therefore obliged to recall the facts with regard to France. | Г-жа Буржуа (Франция) (говорит по-французски): Сегодня вновь рассматривался вопрос о ядерных испытаниях, и поэтому я считаю себя вправе остановиться на фактах, касающихся Франции. |
In her last briefing to the Security Council, the outgoing High Commissioner for Refugees, Mrs. Sadako Ogata, made concrete and forward-looking proposals to this end. | В ходе своего последнего брифинга в Совете Безопасности уходящий Верховный комиссар по делам беженцев г-жа Садако Огата внесла конкретные и ориентированные на будущее предложения в этом плане. |
Mrs. FRECHETTE (Canada) (interpretation from French): Canada reaffirms its full support for the establishment of a firm and lasting peace in Central America based on freedom, democracy and development. | Г-жа ФРЕШЕТТ (Канада) (говорит по-французски): Канада вновь заявляет о своей полной поддержке установления прочного и устойчивого мира в Центральной Америке, основанного на свободе, демократии и развитии. |
(Mrs. Hassan, Egypt) | (Г-жа Хасан, Египет) |
Tell me where Mrs. Toyama is. | Пожалуйста, скажите мне, где находится госпожа Сизуко. |
And you, Mrs Briscă, have 22. | И у вас, госпожа Бришкэ - 22, запоминайте. |
That's what we want, Mrs. Wallner. | Это именно то, чего мы добиваемся, госпожа Вальнер! |
Excuse me, is this Mrs. Dan's house? | Извините, госпожа Зан здесь живет? |
Good morning, Mrs Holiday. | Здравствуйте, госпожа Холидей. |
Yes, ma'am, and I'll call you Mrs. Marko. | Да, мэм. А я буду называть вас мадам Марко. |
Take this chance, Mrs. Giurgiu, and fight. | Воспользуйтесь этим шансом, мадам Джурджу, и сражайтесь |
Mr. and Mrs. Martin, they are not your parents? | Мсье и мадам Мартен - не ваши родители? |
"With Mrs. Lepic, life won't be easy." | "С мадам Лепик вам будет нелегко." |
Thank you, Mrs Michel. | Благодарю Вас, мадам Мишель. |
I didn't know Mrs. Brown was coming in today. | Не знала, что мисс Браун придет сегодня. |
Has Miss Lester gone out, Mrs. Clarke? | Скажите, мисс Лестер ушла, миссис Кларк? |
And I give to you Mrs. Julia! | Пердставляю Вам мисс Джулию! |
You look beautiful, Mrs. Bullman. | Прекрасно выглядите Мисс Буллман. |
Which dress is Miss Jules tomorrow, Mrs. Birch. | Мисс Джулс сказала, что оно бежевое. |
Thanks so much for dinner, Mrs. Roberts. | Спасибо за ужин, м-с Робертс. |
I escaped, Mrs. Wilson. | Я оттуда выбрался, м-с Уилсон. |
Mrs. streisand was blown apart in the town of South Park. | М-с Стрейзанд камня на камне не оставит от Саус Парка. |
I sat next to you in Mrs. Walsh's English class! | Мы сидели рядом на уроках м-с У олш! |
Did Mrs. Amado describe the girl's symptoms? | М-с Амадо описала симптомы девочки? |
Mrs. Richter will look after her until we come back. | Фрау Рихтер присмотрит за домом, пока вы не вернетесь. |
When her beaus came, Mrs. Wust behaved like a teenager. | Когда приходил её очередной кавалер, фрау Вурст вела себя, как подросток. |
Don't be afraid, Mrs Radica. | Не пугайтесь, фрау Радика. |
Mrs Wagner did it all. | Фрау Вагнер все подготовила. |
Mrs Graumann, Gdansk is out of the question. | Фрау Грауманн, ни в коем случае не едьте в Данциг. |
Guess you don't remember me, mrs. Lass? | Вы меня видно не помните, мисис Лэсс? |
Mrs. Lass, I totally think you're overreacting. | Мисис Лэсс, думаю, вы слишком заостряете. |
I don't know what Mrs B is putting in that pastry. | Я не знаю, что мисис Би кладет в эту выпечку. |
Mrs. Prescott broke a crown... | Мисис Прескот сломала коронку и... |
Yes, I'll be right there, Mrs. Dunwiddie. | Да, мисис Даунворди, уже несу! |
My sister-in-law here, Mrs. Pilat, would tell you what kids are capable of without supervision. | Товарищи, моя теща, пани Пилатова, расскажет вам, на что способны дети без присмотра |
Mrs. Tura, it's war! | Пани Тура, война! |
Mrs. Havlíková, you can't stop the rightful owner from doing what he wants with his property. | Пани Гавликова, вы должны позволить хозяину свободно распоряжаться своим законным имуществом. |
Goodbye. Mrs. Tura, I want you to know that your ties with us are not broken. | Пани Тура, я не хотел бы, чтобы мы так расстались. |
Old Mrs. Hulewicz. | От пани Хулевич, старшей из них... |
Do you know the name of this, Mrs. Casimira? | Знаете, как это называется, сеньора Казимиро? |
Is it OK, Mrs.? | Это подойдет, сеньора? |
Is that Mrs. Girard, the new patient? | Эта новая больная сеньора Хирард? |
Mr. Mrs. Andreu? | Сеньор и сеньора Андреу? |
Nothing, Mrs Gaucha. | Ничего, сеньора Гауча. |
But not like you, Mrs. Hallman, who also loved another man. | Но не так, как вы, фру Халлман, которая еще любила другого человека. |
Mrs. Tander says that since then, it has never been quiet in this house. | Фру Тандер говорит, что с тех пор в доме всегда было неспокойно. |
Mrs Nyman, is it correct that only you, your son, and your husband's two brothers knew which room he was in? | Фру Нюман, я правильно понимаю, что только Вы, Ваш сын и два брата Вашего мужа знали, в какой палате он лежит? |
I will be substituting for Mrs. Simonsen. | Я буду заменять вашего классного руководителя - фру Симонсен. |
When I went to see Hult, why didn't he mention that he'd been in touch with Mrs Nyman? | Когда я разговаривал с Хультом, он мне не говорил, что звонил фру Нюман. |
I'm acting on behalf of Mrs. Florrick to ask for a continuance. | Я выступаю от лица мисси Флоррик и прошу об отложении дела. |
She gave me her Mrs. Beasley doll. | Она подарила мне свою куклу мисси Бисли. |
Mr. and Mrs. Drebin, right? | Посмотрим. Мистер и мисси Дрэбин, так? |
Mrs Grahame helped out sometimes when we were short, as Briony does now, but she was never staff. | Мисси Грэхам, иногда помогала нам, когда дел было невпроворот, как теперь это делает Брайни, но она никогда не была одной из персонала. |
How about a rented room in Lisson Grove, in the house of a Mrs Leeming? | А комнату на Лиссон-Гроув в доме мисси Лиминг не снимали? |
In early 1993, Jessicka performed with Manson's ephemeral side project, Mrs. Scabtree. | В 1993 году он принял участие в стороннем проекте Мэнсона Mrs. Scabtree. |
O'Carroll's wife, his sister Eilish, his son Danny and his daughter Fiona, all appear or have appeared on episodes of Mrs. Brown's Boys. | Жена О'Кэррола, его сестра Элис, его сын Дэнни и его дочь Фиона появляются или появлялись в эпизодах Mrs. Brown's Boys. |
On the other hand, The Guardian, which restricts its use of honorific titles to leading articles, states in its style guide: "use Ms for women... unless they have expressed a preference for Miss or Mrs". | The Guardian, использующая титулы исключительно в статьях-передовицах, заявляет в своём руководстве по стилю: «используйте Ms для женщин... если только они не выразили желание в использовании Miss или Mrs». |
In 1851, a collection of her writings was published by her friends and titled The Memorial, Written by Friends of the Late Mrs. Frances Sargent Locke Osgood. | В 1851 году вышел сборник её поэзии, опубликованный друзьями под названием «Мемориал, составленный друзьями покойной миссис Фрэнсис Сарджент Локк Осгуд» (The Memorial, Written by Friends of the Late Mrs. Frances Sargent Locke Osgood). |
Please participate in our media events during which Kultūras informācijas sistēmas and campaign-concept authors Mārtiņš Ķibilds (TBWA\Latvia) and Leonarda Ķestere (MRS Grupa) will present the campaign's identity. | Приглашаем вас принять участие в мероприятиях, во время которых госагентство «Информационные системы культуры» и воплотители концепции кампании Мартиньш Кибилдс (TBWA\Latvija) и Леонарда Кестере (группа MRS) расскажут о кампании. |
When continuous, effective informal dialogue exists between SRs and MRs at the decision-making level, the need to utilize formal JBs diminishes, as they become purely formal. | Когда между ПП и ПР на уровне принятия решений налажен постоянный и эффективный диалог, необходимость в использовании официальных ОО-ПР снижается, поскольку они становятся чисто официальными. |
This distribution of decision-making power is a source of frustration for SRs and MRs, as it undermines their confidence in the future approval and/or implementation of any mutual agreement. | Такое распределение полномочий по принятию решений является источником разочарования для ПП и ПР, ибо оно подрывает их уверенность в будущем утверждении и/или претворении в жизнь любой взаимной договоренности. |
Questionnaire responses received from several MRs, SRs, and staff federations highlight their desire to see the aforementioned principles and rights officially recognized and applied. | Ответы на вопросники, полученные от различных ПР, ПП и федераций персонала, свидетельствуют об их стремлении к тому, чтобы упомянутые выше принципы и права были официально признаны и претворены в жизнь. |
Through such agreements, SRs and MRs agree to respect and uphold the following rights and corresponding duties with regards to their counterparts: | В рамках таких соглашений ПП и ПР договариваются уважать и соблюдать следующие права и соответствующие обязанности в отношении своих партнеров: |
Overall, while a role for Member States is necessary to further checks and balances (between MRs, SRs and Member States delegates), SRBs were unanimous in their conclusion that Member States should not micromanage SMR. | Вообще, хотя государствам-членам необходимо поддерживать систему сдержек и противовесов (между ПР, ПП и делегатами государств-членов), ОПП единодушно сделали вывод, что государствам-членам не следует опускаться до микроуровня в процессе управления ВСР. |
Mrs. Youssouf (Djibouti) (spoke in French): Please allow me, first of all, to wish you every success in these deliberations, Mr. President. | Г-жа Юсуф (Джибути) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего пожелать Вам всяческих успехов в Вашей работе. |
2.1 The authors were all born in Western Samoa: Mr. Toala was born in 1932, Mrs. Toala in 1934, and their adopted child, Eka Toala, in 1984, Mr. Tofaeono in 1934 and Mrs. Tofaeono in 1933. | 2.1 Все авторы сообщения родились в Западном Самоа: г-н Тоала родился в 1932 году, г-жа Тоала - в 1934 году, их приемный сын Эка Тоала - в 1984 году, г-н Тофаеоно - в 1934 году и г-жа Тофаеоно - в 1933 году. |
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Let me congratulate the President on his election as President of the special session and to wish him success in his important work. | Г-жа Атаева (Туркменистан): Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя специальной сессии и пожелать Вам успехов на этом важном поприще. |
I give the floor to Mrs. Ogata. Mrs. Ogata: Thank you, Sir, for having invited me once more to brief the Security Council. | Г-жа Огата: Спасибо, г-н Председатель, за то, что Вы еще раз пригласили меня провести брифинг для членов Совета Безопасности. |
Mr. Doek and Mrs. Karp represented the Committee at the General Assembly Special Session on Children held at Headquarters from 8 to 10 May 2002. | Г-н Дук участвовал 8 мая в первом глобальном совещании учреждений по защите прав детей, на котором он выступил с заявлением от имени Комитета. |