Good heavens, Mrs. Meade, remember yourself. | Господи, миссис Мид, придите в себя. |
Mrs. Demarest may not care to. | Может быть, миссис Дэмарест не имеет желания. |
Mrs. Demarest, Mr. Caldwell would like to see you in the library. | Миссис Дэмарест, мистер Колдвелл хочет видеть вас в библиотеке. |
And you're wrong about Mrs. Kennedy. | Вы не правы насчёт миссис Кеннеди. |
Good heavens, Mrs. Meade, remember yourself. | Господи, миссис Мид, придите в себя. |
Mrs. Badran informed the Committee about the preparatory meeting the Conference held in New York in March 1995. | Г-жа Бадран информировала Комитет о подготовительном совещании к Конференции, состоявшемся в Нью-Йорке в марте 1995 года. |
Mrs. ESCARAMEIA (Portugal) said that in principle her delegation was in favour of retaining the Commission's text. | Г-жа ЭШКАРАМЕЙЯ (Португалия) говорит, что в принципе ее делегация поддерживает предложение о сохранении текста Комиссии. |
Mrs. Miller said that space technology could yield vast benefits for States, in particular those that did not have current ambitions to embark on an active space programme. | Г-жа Миллер говорит, что космические технологии могут принести огромные выгоды государствам, в частности тем, которые не планируют в настоящее время инициировать какие-либо активные космические программы. |
Mrs. PHAM THI NGA (Viet Nam) said that her delegation recognized the important role of conference services and their contribution to the work of the Organization. | Г-жа ФАМ ТХИ НГА (Вьетнам) признает важную роль конференционного обслуживания и его вклада в работу Организации. |
Mrs. Mgedal (Norway), Rapporteur of panel 2: The work of panel 2 left us in no doubt that there is a crisis in the health workforce and that this crisis severely limits our ability to scale up the AIDS response. | Г-жа Мёгедаль (Норвегия), докладчик дискуссионной группы 2 (говорит по-английски): Работа дискуссионной группы 2 не оставила нам никаких сомнений в существовании кризиса среди работников здравоохранения и в том, что этот кризис серьезно ограничивает наши возможности по активизации борьбы со СПИДом. |
Mrs Birch, you have children? | Госпожа Бридж, У Вас есть дети? |
I'm very glad to know you, Mrs. Strauss | Очень приятно, госпожа Штраус. Давно мечтала с вами познакомиться. |
Just a moment, Mrs. De Vries. | Минуту, госпожа де Фрис. |
[Mrs. Fujikawa/ Lecture on the professions at the Minister of Internal Affairs] | [Госпожа Фудзикава/ Лекция о работе в министерстве внутренних дел] |
If it isn't Mrs. Nishida! | Надо же, госпожа Нисида? |
He turned Mrs. Point's ring into a flat-iron. | Он превратил кольцо мадам Пойнт в простую железку. |
Mrs. Point invited us to celebrate her lodgers' innocence. | мадам Пойнт приглашает вас отпраздновать невиновность ее жильцов. |
Have a nice day, Mrs Joubert. | Доброго дня, мадам Жюбер. |
Hello, Mrs. Lavastre. How are you today? | Мадам Лавастр, как вы сегодня? |
PETITION To replace Mrs Sauvanet | ПРОШЕНИЕ о замене мадам Сувене. |
Mrs. Eynsford-Hill, Miss Doolittle. | Миссис Айнсфорд-Хилл, это мисс Дулиттл. |
Mrs Schoch, you shouldn't contact us during the observation. | Мисс Шос, вам не следует контактировать со мной во время слежки. |
Given your low expectations of police investigative skills, Miss Fisher, you may be surprised to hear that we've found Mrs Henderson's valuables. | При вашей недооценке полицейских методов расследования, мисс Фишер, возможно, вас удивит, что мы нашли драгоценности миссис Хендерсон. |
His Hindu marriage with British nationalist Mrs. Nikita Malhotra... is considered illegal according to the laws of England. | Согласно закону Великобритании его брак по индийскому обряду с гражданкой Британии мисс Никитой Мальхотра признан незаконным. |
To the mysterious and unverified Mrs. Knickertwist. | Таинственной и недостоверной Мисс Хохотунье |
Come on, Mrs. C. You've got a real good-lookin' bunch here. | Что вы, м-с Ка. У вас здесь все такие красавцы. |
Do you have any reason to believe that Mrs. Blaine forced her daughter to ask you for the part? | Есть ли у вас причины полагать, что М-с Блейн заставила свою дочь попросить вас о роли? |
Roy, there's Mrs. Harris. | Рой, там м-с Харрис. |
This time I'm conversing with Mrs. Wilkes! | Я разговариваю с м-с Уилкс! |
I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs's brother- what you really thought of him- it was so long, I ran right out of the book. | Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс,... что вы действительно думаете о нём,... так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала. |
Marika has a home, but not at Mrs Grubach's. | Марика теперь живет не у фрау Грубах. |
I knew Mrs. Raab slightly. | Нет. Я мало знал фрау Рааб. |
Taxi, Mrs. Kraft. | Такси, пожалуйста, фрау Крафт. |
Hello, Mrs. Kreitmeier. | Здравствуйте, фрау Крайтмайер. |
There she is now! Mrs Grubach? | Муж фрау Грубах был зубной врач, а вот и она сама. |
Mrs Turner has delivered more babies than there are stars in the Great Andromeda Nebula. | Мисис Тернер приняла множество детей, звезды в Великой Галактике Андромеды. |
And this is Mrs Edwards, head of beauty and perfume at the store. | Это мисис Эдвардс, глава отдела косметики и парфюмерии. |
Mrs. Cavanaugh, we're very sorry to intrude. | Мисис Кавана, простите нас за вторжение. |
You've been quiet for most of the session, Mrs. Colton. | Вы почти ничего не сказали за весь сеанс, мисис Колтон. |
Mrs Colter, please. | Мисис Колтер, пожалуйста. |
Do you remember Mrs. Horakova? | Ты помнишь пани Хоракову? |
Come on in, Mrs. Èmolíková. | Проходите, пани Чмоликова. |
Good morning Mrs. Kwiatkowska | Доброе утро, пани Квятковская |
Good day Mrs. Kwiatkowska. | До свидания, пани Квятковская |
A lady to see you, Doctor Mrs. Geller | К вам какая-то пани Геллер. |
Mrs. Gilda, you left this in the Teacher's Lounge. | Сеньора Гильда, вы оставили это в учительской. |
Mrs Soledad, where can I take a taxi? | Сеньора Соледад, не подскажете, где можно поймать такси? |
Besides, you like Mrs. Gonzalez, don't you? | Тебе ведь нравится сеньора Гонсалез? |
Everything is fine, Mrs. | Всё в порядке, сеньора. |
Mrs. Marina, I work. | Сеньора Марина, я работаю. |
But not like you, Mrs. Hallman, who also loved another man. | Но не так, как вы, фру Халлман, которая еще любила другого человека. |
They can't have been thinking of Mrs. Jensen. | К фру Йенсен оно явно не относится. |
Thank you, Mrs Blok. | Спасибо, фру Блок. |
I haven't been in this house long, thank goodness... but Mrs. Tander, who's been here since the first wife, could tell you a thing or two. | А вот фру Тандер, она служила ещё при покойной первой жене епископа, и она может много чего рассказать. |
Why haven't you told us this before, Mrs. Forsberg? | Почему Вы не сказали об этом в прошлый раз, фру Форсберг? |
I'm acting on behalf of Mrs. Florrick to ask for a continuance. | Я выступаю от лица мисси Флоррик и прошу об отложении дела. |
Mrs Kelly, I think your son has the makings of the champion. | "Мисси Келли, мне кажется, ваш сын имеет задатки чемпиона". |
Isn't it odd that Mrs Batch didn't mention her husband's rash? | Разве не странно, что мисси Бач ничего не сказала нам про сыпь? |
How about a rented room in Lisson Grove, in the house of a Mrs Leeming? | А комнату на Лиссон-Гроув в доме мисси Лиминг не снимали? |
The truth is, Mr. And Mrs. Stone... I came here to tell you a story about your daughter, Missy. | На самом деле, мистер и миссис Стоун, я пришла, чтобы рассказать вам кое-что о вашей дочери Мисси. |
Mrs Ruskin (2003), a play by Kim Morrissey about the breakdown of the marriage and Gray's fraught relationship with Ruskin's domineering mother. | Mrs Ruskin (2003), пьеса Kim Morrissey о крахе брака и удручающих отношениях Эффи с матерью Рёскина. |
Show highlights included a version of the Wings track 'Mrs. | Среди лидеров шоу была также специальная версия хита Wings 'Mrs. |
Queen Elizabeth II stayed in Big Horn in October 1984 during a visit with her close friends, Lord and Lady Carnarvon, (née Jeanne Wallop) at Senator and Mrs. Wallop's Canyon Ranch. | Елизавета II останавливалась в Биг-Хоре в октябре 1984-го, когда навещала своих близких друзей, лорда и леди Кэрнарвон на ранчо Senator and Mrs. Wallop's Canyon Ranch. |
During her years at The Boston Cooking School, she researched and wrote Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking, published by the Boston firm of Roberts Brothers in 1884. | В качестве учебного пособия Бостонская школа использовала «Бостонскую поваренную книгу миссис Линкольн» (Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking), вышедшую в 1884 году и регулярно переиздававшуюся. |
Her stage debut in America was on 11 August 1868 in the role of "Widow White" in Mr. and Mrs. Peter White. | Сценический дебют Элис в Америке состоялся 11 августа того же года, когда она сыграла «Белую вдову» в постановке Мистер и Миссис Питер Уайт (англ. Mr. and Mrs. Peter White). |
When continuous, effective informal dialogue exists between SRs and MRs at the decision-making level, the need to utilize formal JBs diminishes, as they become purely formal. | Когда между ПП и ПР на уровне принятия решений налажен постоянный и эффективный диалог, необходимость в использовании официальных ОО-ПР снижается, поскольку они становятся чисто официальными. |
The report also reviews existing SRRs governing SMR in the organizations as well as international labour norms and standards, and identifies good practices and practical tools to enable both SRs and MRs to carry out their functions effectively for the benefit of their organizations. | Наряду с этим в докладе рассматриваются существующие ППП, которые регулируют ВСР в организациях, и международные трудовые нормы и стандарты, а также выявляются передовые виды практики и прикладные инструменты, дающие ПП и ПР возможность эффективно выполнять свои функции на благо их соответствующих организаций. |
Surveys should be undertaken periodically, be comparable over time and have a methodology that is agreeable to both SRs and MRs, who should have the opportunity to jointly participate in and monitor all the relevant steps of the process. | Обследования должны проводиться периодически, поддаваться сопоставлению по прошествии времени и соответствовать методологии, приемлемой как для ПП, так и для ПР, которым нужно иметь возможность для совместного участия и мониторинга на всех соответствующих этапах этого процесса. |
Among MRs, only ITC rates consultation quality as "fair", while FAO, IAEA, ICAO, UNESCO, UNWTO, UPU, WHO and WMO consider it as "good," and IMO, ITU, UNAIDS and UNIDO as "excellent." | Среди ПР только ЦМТ оценивает качество консультаций как "среднее", в то время как ФАО, МАГАТЭ, ИКАО, ЮНЕСКО, ЮНВТО, ВПС, ВОЗ и ВМО считают его "хорошим", а ИМО, МСЭ, ЮНЭЙДС и ЮНИДО - "отличным". |
E... excuse me, Mrs. Blankman. | Пр... простите, миссис Бланкман. |
It involved the active participation of President de Marco, Mr. Berthelot, Mr. Petrovsky, Mr. van Boven and Mrs. Dahl. | В ней приняли активное участие президент де Марко, г-н Бертло, г-н Петровский, г-н ван Бовен и г-жа Даль. |
Mrs. HIGGINS said that Mr. Wennergren had proposed the addition of the phrase "undergoing a transitional period" after the word "States", in the third sentence. | Г-жа ХИГГИНС сообщает, что г-н Веннергрен предложил добавить в третьей фразе пункта 4 после слова "государствам" слова "находящимся на переходном этапе". |
The President: I thank Mrs. Ratsifandrihamanana for her statement. | Г-н Дуале: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за предоставленную нам возможность принять участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности. |
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, I listened attentively to your suggestion and to the statements made by speakers taking the floor before me. | Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я внимательно выслушала Ваше предложение, а также выступления предыдущих ораторов. |
Statements were made by Mr. Juan Somavía, Director-General of the International Labour Organization and Mrs. Mary Robinson, High Commissioner for Human Rights. | С заявлениями выступили г-н Хуан Сомавиа, Генеральный директор Международной организации труда; г-жа Мэри Робинсон, Верховный комиссар по правам человека, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |