| Fortune has favoured us, Mrs Bowe. | Фортуна благосклонна к нам, миссис Боу. |
| Mrs. Carter... no, this is not your fault. | Миссис Картер... это не ваша вина. |
| They would laugh if I told them about Mrs Reed. | Они бы посмеялись, если бы я рассказала о миссис Рид. |
| You see, Mrs. Walker, this is quite an opportunity for me. | Видите ли, миссис Уолкер, для меня это прекрасная возможность. |
| A Mrs. Babson up on Twining Road. | От миссис Бэбсон, с Туайнинг Роуд. |
| Mrs. INCERA (Costa Rica) said that no agreement had been reached as to how to proceed in consideration of the proposed medium-term plan. | Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что не было достигнуто согласия по вопросу о том, как поступить с рассмотрением предлагаемого среднесрочного плана. |
| Mrs. SADIQ ALI noted with satisfaction that Namibia had submitted a report reflecting its policy of national reconciliation. | Г-жа САДИК АЛИ с удовлетворением отмечает, что в докладе, представленном Намибией, содержится информация о политике национального примирения, проводимой в этой стране. |
| Mrs. Bayefski and Mr. Heyns withdrew. | Г-жа Бейефски и г-н Хейнс покидают места за столом Комитета. |
| 4.4 The State party also contests Mrs. Aemei's status as author of the communication. | 4.4 Кроме того, государство-участник оспаривает тот факт, что г-жа Аемеи является автором сообщения. |
| The present status of the UN FCCC, Kyoto Protocol and key issues for consideration at the sixth meeting of the Conference of Parties were described Mrs. Katia Simoneva of the UN FCCC secretariat. | Сотрудник секретариата РКИКООН г-жа Катя Симонева представила информацию о ходе работы по осуществлению РКИКООН, Киотского протокола, а также основных проблемах для рассмотрения на шестом совещании Конференции сторон. |
| Thank you, Mrs. Mayor. | Спасибо, госпожа мэр. |
| Speak up, Mrs. Amsalem. | Говорите, госпожа Амсалем. |
| Because, Mrs. Allessio, I'm only mortal. | Госпожа Аллессио, я простой человек. |
| And the knowledge of it was confined to Mrs. Siddons and myself. | И знала об этом только госпожа Сайддонс. |
| She also attempted to start her own business as a perfume manufacturer, working from Mrs. Emery's home, but later became irritated when her hostess refused to invest in the project. | Она также попыталась начать своё собственное дело как изготовитель духов, работая дома у Эмери, но ничего не вышло, потому что госпожа Эмери отказалась вкладывать капитал в её проект. |
| At least Mrs. Stubb won't be bored tonight... | Ведь теперь мадам Штубб не будет ночью скучно. |
| I saw Mrs Steiner in "The Cherry Orchard". | Я видел мадам Штайнер в "Вишневом саду" Чехова. |
| Thank you, Mrs. Wilson. | Спасибо, мадам Вильсон. |
| No, Mrs. Renaud. | Нет, мадам Рено. |
| If I may, Mrs. Lemming, from what I could observe, | Вы позволите мне, мадам Лемминг, поделиться одним замечанием? |
| We'd better let Mrs Brown pick up the wardrobe. | Пусть лучше мисс Браун заберет платье. |
| Mrs. Gillingham said she saw you sitting in the park. | Мисс Гиллингэм сказала, что видела тебя сидящим в парке. |
| Somewhere out there right now there's a Miss Pillsbury running around who should already be a Mrs. Schuester. | Сейчас где-то там бегает мисс Пиллсбери, которая уже должна быть миссис Шустер. |
| Which one of you is Mrs. hester? | Кто из вас мисс Хестер? |
| All right, Mrs. Davis? | А вам, мисс Дэйвис? |
| The law requires a female escort for Mrs. Riva. | По закону м-с Риву должна сопровождать женщина. |
| And Mrs. Tuohy went to Ole Miss as well. | М-с Тьюи тоже училась в "Ол Мисс". |
| I'm coming in, Mrs. Hobbs. | Я захожу, м-с Хоббс. |
| Did Mrs. Amado describe the girl's symptoms? | М-с Амадо описала симптомы девочки? |
| He's a nice little boy, your boy is, Mrs. Wilkes. | У вас чудесный сынишка, м-с Уилкс. |
| But Mrs Meinhof, with all respect... | Но фрау Майнхоф, при всём уважении... |
| No, Mrs. von Simmern is with her husband. | Нет, фрау фон Зиммерн его сопровождает. |
| No, Mrs. Grubach... these people are not friends of mine. | Нет, фрау Грубах, это не мои друзья. |
| Don't be afraid, Mrs Radica. | Не пугайтесь, фрау Радика. |
| Me and Mrs. Dahling. | Я сам и фрау Далинг. |
| Well, let's not spring it on mrs. Hingham | Ну, давайте не будем тянуть мисис Хингхем |
| Mrs. Lass, I totally think you're overreacting. | Мисис Лэсс, думаю, вы слишком заостряете. |
| It appears that Mrs Hibbert was rather more focused on note making for the Rose Queen. | Похоже, что мисис Хибберт была больше сосредоточена на создании заметок к празднику Королевы Роз. |
| And our outgoing Rose Queen, Mrs Marie Amos. | И наша предыдущая Королева Роз, мисис Мари Амос. |
| Mrs. Hill, come here. | Мисис Хилл, проходите. |
| Mrs. Muckova gave me a rifle to kill a skunk, but I hit the hen... | Пани Муцкова дала мне ружьё, чтобы убить хорька, а я попал в курицу... |
| You're supposed to say "Mrs Bartova" and eat so you aren't late for school. | НАДО ГОВОРИТЬ - С ПАНИ БАРТОВОЙ, И ЕШЬ, А ТО ОПОЗДАЕШЬ В ШКОЛУ |
| Come on in, Mrs. Èmolíková. | Проходите, пани Чмоликова. |
| Mrs. Gorecka is leaving us today and we've prepared a small leaving celebration for her. | Пани Горецка покидает нас сегодня, и мы приготовили небольшую прощальную встречу для неё. |
| A certain Mrs. Tura. | Я нашёл тут некую пани Тура. |
| Let's go, Mrs. Marlene should be here at any moment. | Пойдем, сеньора Марлен должна быть здесь в любой момент. |
| It's an honor to have you here, Mrs. Torres. | Большая честь видеть вас здесь, сеньора Торрес. |
| Mrs. Girard... we're here to take care of your interests. | Как видите, сеньора, мы собрались здесь. чтобы соблюсти ваши интересы. |
| Mrs Gaucha will try to catch you, Lupini, and gouge your eyes out with her fingernails. | Сеньора Гауча будет пытаться поймать тебя, Лупини и вырвать твои глаза своими ногтями. |
| Mrs Soledad, where can I take a taxi? | Сеньора Соледад, не подскажете, где можно поймать такси? |
| I would like to speak with Mrs. Myrdal. | Я хотел бы поговорить с фру Мюрдаль. |
| And Mrs. Forsberg, she is also getting not so sure about the case. | И фру Форсберг уже не так уверена, что узнала Хедберга. |
| Mrs Nyman, is it correct that only you, your son, and your husband's two brothers knew which room he was in? | Фру Нюман, я правильно понимаю, что только Вы, Ваш сын и два брата Вашего мужа знали, в какой палате он лежит? |
| I will be substituting for Mrs. Simonsen. | Я буду заменять вашего классного руководителя - фру Симонсен. |
| Mrs. Andreasen, how tall is New York's tallest chimney? | Фру Андреасен, на какой высоте в Нью-Йорке высочайшая печная труба? |
| Mrs. Bullock, please meet me in chambers. | Мисси Буллок, встретимся в комнате судьи, пожалуйста. |
| Mrs Carey also said she threw a small party in honour of Rachel's promotion the night before. | Мисси Кэри также сказала, что устраивала маленькую вечеринку в честь повышения Рэйчел накануне вечером. |
| That's your husband, Mrs. Gephart? | Это ваш муж, мисси Гепхарт? |
| And actually, I put it to you, Mrs Brown, that this strange little girl is in fact Grandad! | И, вообще, мисси Браун, как по мне, эта странная девочка и есть дедушка. |
| Mrs Rattenbury, stop! | Мисси Раттенбери, остановитесь! |
| In early 1993, Jessicka performed with Manson's ephemeral side project, Mrs. Scabtree. | В 1993 году он принял участие в стороннем проекте Мэнсона Mrs. Scabtree. |
| His first was a children's book, Mrs Gronkwonk and the Post Office Tower (ISBN 978-0207955006) in 1973, which he recently made available. | Первой была детская книга Mrs Gronkwonk and the Post Office Tower (ISBN 978-0207955006) в 1973, которую он недавно сделал снова доступной на. |
| Mrs. Brown's Boys D'Movie was released on 27 June 2014, and was a significant success in the UK, staying at number one in the box office for two consecutive weeks. | Mrs. Brown's Boys D'Movie был выпущен 27 июня 2014 года и пользовался значительным успехом в Великобритании, оставаясь под номером один в прокате в течение двух недель подряд. |
| Show highlights included a version of the Wings track 'Mrs. | Среди лидеров шоу была также специальная версия хита Wings 'Mrs. |
| Please participate in our media events during which Kultūras informācijas sistēmas and campaign-concept authors Mārtiņš Ķibilds (TBWA\Latvia) and Leonarda Ķestere (MRS Grupa) will present the campaign's identity. | Приглашаем вас принять участие в мероприятиях, во время которых госагентство «Информационные системы культуры» и воплотители концепции кампании Мартиньш Кибилдс (TBWA\Latvija) и Леонарда Кестере (группа MRS) расскажут о кампании. |
| When continuous, effective informal dialogue exists between SRs and MRs at the decision-making level, the need to utilize formal JBs diminishes, as they become purely formal. | Когда между ПП и ПР на уровне принятия решений налажен постоянный и эффективный диалог, необходимость в использовании официальных ОО-ПР снижается, поскольку они становятся чисто официальными. |
| In their responses to the JIU questionnaire, MRs and SRs identified three main areas for potential training: | ПР и ПП в своих ответах на вопросник ОИГ указали три основных сферы потенциального обучения: |
| Other MRs did not respond at all or made allusions or indirect references to similar principles embedded in other texts, such as the ICSC standards of conduct. | Другие ПР не ответили вообще или ограничились аллюзиями или косвенными ссылками на аналогичные принципы, закрепленные в других документах, таких как Стандарты поведения КМГС. |
| Based on responses to the JIU questionnaire, MRs in 10 organizations gave a more positive rating than SRBs on the extent to which Member States are informed of and updated on SMR issues. | Исходя из ответов на вопросник ОИГ, ПР в 10 организациях дали более позитивную, чем ОПП, оценку тому, как государства-члены информируются и получают обновленные сведения об аспектах ВСР. |
| It is particularly necessary for SMR, as recognized by both parties, and solutions should apply systematically for newly elected SRs and newly assigned MRs, especially when they have no background in the area. | Обе стороны признают, что такое обучение особенно необходимо с точки зрения ВСР и нужно систематически находить решения для вновь избранных ПП и вновь назначенных ПР, особенно когда они не имеют базовых знаний в этой сфере. |
| The following five members of the Committee were elected for a term of four years beginning on 28 February 1997: Mr. Francesco Paolo Fulci, Mrs. Nafsiah Mboi, Mrs. Esther Margaret Queen Mokhuane, Mr. Ghassan Salim Rabah and Mrs. Marilia Sardenberg. | Следующие пять членов Комитета были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 28 февраля 1997 года: г-н Франческо Паоло Фульчи, г-жа Нафсия Мбои, г-жа Эстер Маргарет Куин Мокуане, г-н Гассан Салим Рабах и г-жа Марилия Серденберг. |
| Finally, he fully agreed with Mrs. Chanet's suggestion to list all the grounds for discrimination mentioned in the Covenant. | И наконец, г-н Эль-Шафей говорит о том, что он полностью поддерживает предложение г-жи Шане перечислить все мотивы дискриминации, изложенные в Пакте. |
| Mr. Ziegler took again the floor to make a statement and comments were made by the Chairperson, Mr. Bengoa and Mrs. Warzazi. | Затем г-н Зиглер выступил с еще одним заявлением, а с комментарием выступили Председатель, г-н Бенгоа и г-жа Варзази. |
| 2.1 In March 1998, Mr. Bakhtiyari left Afghanistan for Pakistan where he was subsequently joined by his wife, their five children, and Mrs. Bakhtiyari's brother. | 2.1 Г-н Бахтияри в марте 1998 года выехал из Афганистана в Пакистан, где к нему впоследствии присоединились его жена, пятеро их детей и брат г-жи Бахтияри. |
| The President: I now give the floor to the representative of Switzerland. Mrs. Grau: I thank you, Mr. President, for organizing this debate. First, we welcome the exemplary consultation process for this report. | Г-жа Грау: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию этих прений. Во-первых, мы приветствуем высочайшее качество консультаций в процессе подготовки этого доклада. |