Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that the adoption of the draft resolution without a vote had been made possible thanks to the flexibility and spirit of cooperation which all delegations had displayed. Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что принятие проекта резолюции без голосования стало возможным благодаря гибкости и духу сотрудничества, проявленным всеми делегациями.
Yet, during her visit to the Dominican Republic in May 1993, Mrs. Sadik, Chairperson of the Task Force, had presented the proposed merger as a fait accompli. Ведь во время своего визита в мае 1993 года в Доминиканскую Республику Председатель Специальной группы г-жа Садик представила проект объединения как свершившийся факт.
Mrs. AOUIJ (Tunisia) said that the proclamation of the Year for Tolerance would allow the international community to reaffirm its adherence to the principles of the Charter. Г-жа АУИДЖ (Тунис) говорит, что провозглашение Года, посвященного терпимости, позволит международному сообществу подтвердить свою приверженность принципам Устава.
What kind of woman are you, Mrs. Le Guennec? Что вы за женщина, г-жа Легенек?
Mrs. SELMANE (Algeria) (interpretation from French): We listened carefully to the statement made by the Minister for Foreign Affairs of Papua New Guinea. Г-жа СЕЛЬМАН (Алжир) (говорит по-французски): Мы с вниманием выслушали выступление министра иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи.
Mrs. BATACLAN (Philippines) said that she supported the proposal made by the delegation of the Czech Republic and had no objection to the views of other delegations being reflected in the report. Г-жа БАТАКЛАН (Филиппины) говорит, что она поддерживает предложение делегации Чешской Республики и не возражает против отражения в докладе мнений других делегаций.
Mrs. Castro de Barish (Costa Rica) (interpretation from Spanish): The protection and support of children has always been part of Costa Rica's social policy. Г-жа Кастро де Бариш (Коста-Рика) (говорит по-испански): Защита и поддержка детей всегда были частью социальной стратегии Коста-Рики.
Mrs. SADIQ ALI commended the excellent quality of the report submitted by Norway and said that she wished to ask a number of questions further to those already put. Г-жа САДИК АЛИ высказывает удовлетворение по поводу превосходного качества доклада, представленного Норвегией, и выражает желание дополнить уже высказанные вопросы своими.
Mrs. SADIQ ALI emphasized the fact that, without the NGOs, the Committee would be very short of information; in her view, the paragraph should be retained. Г-жа САДИК АЛИ подчеркивает, что без неправительственных организаций Комитет имел бы недостаточно сведений, и высказывается за сохранение этого пункта.
The President, H. E. Mrs. Annette des Iles (Trinidad and Tobago), opened the third regular session 1996 of the Executive Board. Третью очередную сессию Исполнительного совета 1996 года открыла Председатель, Ее Превосходительство г-жа Аннетт дез Иль (Тринидад и Тобаго).
Mrs. Núñez de Odremán: The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela congratulates you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau on your election. Г-жа Нуньес де Одреман: Г-н Председатель, делегация Боливарианской Республики Венесуэлы поздравляет Вас и других членов Бюро с избранием.
At its 8th meeting, on 24 March 1999, Mrs. Laura Dupuy (Uruguay) was designated to replace the Chairman for the purpose of the adoption of the report. На 8-м заседании 24 марта 1999 года г-жа Лаура Дюпюи (Уругвай) была назначена для замены Председателя в целях утверждения доклада.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said she shared Mr. Pikis's view; the best guarantee of the quality of the Committee's work was strict compliance with its procedure. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС выражает свое согласие с мнением г-на Пикиса; строгое соблюдение процедуры является лучшим гарантом качественной работы Комитета.
Mrs. Ouedraogo had intervened as a panellist on the role of the Committee and the contribution of non-governmental organizations to the reporting and monitoring process established by the Committee. Г-жа Уэдраого участвовала в дискуссии о роли Комитета и о вкладе неправительственных организаций в установленный Комитетом процесс отчетности и мониторинга.
In this context, Mrs. Sardenberg was received by the Minister for Foreign Affairs of Ecuador and held meetings with members of the Parliament and of the Government. В этом контексте г-жа Сарденберг была принята министром иностранных дел Эквадора, а также имела встречи с членами парламента и правительства.
Mrs. Pham Thi Thanh Van (Viet Nam) said that she supported the statement which the representative of Singapore had made on behalf of the ASEAN countries and fully associated herself with it. Г-жа ФАН ТХИ ТХАНЬ ВАН (Вьетнам) поддерживает заявление, сделанное представительницей Сингапура от имени стран АСЕАН, и полностью к нему присоединяется.
The Special Rapporteur and Mrs. Medina underlined the State party's obligation to implement the Committee's recommendations and to so inform the Committee at the earliest opportunity. Специальный докладчик и г-жа Медина подчеркнули обязанность государства-участника выполнять рекомендации Комитета и при первой же возможности информировать об этом Комитет.
Mrs. SADIQ ALI proposed simply replacing "to integrate" with "to include", which would have the meaning of "to absorb". Г-жа САДИК АЛИ предлагает всего лишь заменить слово ∀объединить∀ словом ∀включить∀, то есть ∀охватить∀.
Mrs. CHANET said that she was impressed by the size and level of competence of the Gabonese delegation, which attested to how seriously the Government of the State party took the consideration of its report. Г-жа ШАНЕ выражает удовлетворение по поводу численности и компетентности делегации Габона, свидетельствующие о серьезном подходе правительства государства-участника к рассмотрению его доклада.
Mrs. EVATT said that she would have no objection if the Committee granted the request of the Moroccan Government for a one-year extension of the deadline for the submission of its fourth periodic report. Г-жа ЭВАТ не возражает против того, чтобы Комитет удовлетворил просьбу правительства Марокко о переносе на один год срока представления его четвертого периодического доклада.
Mrs. LAMPEROVA (Slovakia), referring to question 18, said that the status of the judiciary was governed by provisions of the Constitution and other enactments. Г-жа ЛАМПЕРОВА (Словакия), касаясь вопроса 18, говорит, что статус судей определяется положениями Конституции и других законов.
In the absence of the Chairman of the Group, Mr. Ante Zedelj, Mrs. Maria Teresa Sâo Pedro served as Chairperson of the meeting. В отсутствие Председателя Группы г-на Анте Зеделжа функции Председателя сессии выполняла г-жа Мария Тереза Сан Педру.
Mrs. Wahab: The delegation of Indonesia recognizes the importance of the Assembly's having adopted resolution 63/7, which deals with the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo against Cuba. Г-жа Вахаб: Делегация Индонезии признает значение принятия Ассамблеей резолюции 63/7, касающейся необходимости прекращения экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы.
The Executive Secretary of the Third United Nations Conference on the LDCs, Mrs. Anna Kajumulo Tibaijuka, opened the meeting on behalf of the Secretary-General of UNCTAD. От имени Генерального секретаря ЮНКТАД совещание открыла г-жа Анна Каджумуло Тибайджук, Исполнительный секретарь третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС.
There will be an official luncheon hosted by the Secretary-General and Mrs. Annan in honour of Heads of State and Government and their spouses attending the twenty-seventh special session of the General Assembly. Генеральный секретарь и г-жа Аннан дадут официальный завтрак в честь глав государств и правительств, участвующих в двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.