Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) said that her delegation, like others, favoured strengthening the capacity of staff in the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management who provided substantive services to the Fifth Committee, given the increase in their volume of work. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация, как и другие делегации, поддерживает увеличение числа сотрудников канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, занимающихся основным обслуживанием Пятого комитета, с учетом увеличения объема его работы.
Mrs. STODDARD (United States of America) said that the budget of the Office of Administration and Management represented approximately 35 per cent of the total United Nations budget and that the size, diversity and complexity of its functions and activities called for close scrutiny. Г-жа СТОДДАРД (Соединенные Штаты Америки) говорит, что на долю бюджета Департамента по вопросам администрации и управления приходится приблизительно 35 процентов общего бюджета Организации Объединенных Наций и что с учетом масштабов, разнообразия и сложности его функций и деятельности его бюджет заслуживает тщательного анализа.
Mrs. GRAHAM (United States of America) said that her delegation endorsed the Advisory Committee's recommendations, noting that such issues as residence, status, the rationale for pensions for the judges and questions on outside remuneration still needed to be addressed. Г-жа ГРЭМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация поддерживает рекомендации Консультативного комитета, отмечая, что такие вопросы, как вопрос о резидентах, статусе, обосновании пенсионного плана для судей, а также вопросы получения вознаграждения вне системы, все еще ждут своего решения.
Mrs. EMERSON (Portugal) said that her delegation shared the Secretary-General's belief that good consultative relations had a beneficial effect on the global Secretariat and that her Government supported the existence of staff unions. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что ее делегация разделяет веру Генерального секретаря в то, что конструктивный процесс консультаций благотворно сказывается на работе Секретариата в целом, и что ее правительство поддерживает существование Союза персонала.
Mrs. ALBRIGHT (United States of America) said that the Secretary-General, as the chief administrative officer of the United Nations, had full authority and responsibility for the difficult task of operating the Organization within the budget approved by the General Assembly. Г-жа ОЛБРАЙТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Генеральный секретарь как главное административное должностное лицо Организации Объединенных Наций наделен всеми правами и полномочиями для выполнения трудной задачи, связанной с обеспечением деятельности Организации в пределах бюджетных ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Mrs. SEALY MONTEITH (Jamaica) said that her delegation fully supported the New Agenda for the Development of Africa and agreed that the results of the mid-term review thereof should be taken into account in the formulation of the programme under consideration. Г-жа СИЛИ МОНТИТ (Ямайка) говорит, что ее делегация полностью одобряет Новую программу по обеспечению развития в Африке и согласна с тем, что результаты ее среднесрочного обзора следует принять во внимание при составлении обсуждаемой программы.
Mrs. EMERSON (Portugal) sought clarification as to whether the involuntary separations proposed by the Secretary-General were due solely to the need to realize savings or whether they were also due to unsatisfactory job performance. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) хотела бы знать, обусловлены ли предложенные Генеральным секретарем недобровольные увольнения исключительно необходимостью добиться экономии или же они обусловлены также неудовлетворительной работой сотрудников.
Mrs. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, endorsed the recommendations of the Committee on Contributions with respect to the application of Article 19 of the Charter as contained in paragraph 12 of its report. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика), выступая от имени Группы 77 и Китая, поддерживает рекомендации Комитета по взносам относительно применения статьи 19 Устава, содержащиеся в пункте 12 его доклада.
The mission comprised the President of the Committee for the Security and Independence of the International Civil Service (CSIICS), the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, Mrs. Elaine Collett and the Chairman of CSIICS. В состав миссии входили Президент Комитета за безопасность и независимость международной гражданской службы (КБНМГС), Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами, г-жа Элен Коллетт и Председатель КБНМГС.
At the annual World Bank Conference on Development in Latin America and the Caribbean, held on 13 June 1995 at Rio de Janeiro, the Brazilian First Lady, Mrs. Ruth Cardoso, criticized the Brazilian education system which she described as "discriminatory". На ежегодной конференции Всемирного банка по вопросу о развитии в Латинской Америке и Карибском бассейне, прошедшей 13 июня 1995 года в Рио-де-Жанейро, первая дама Бразилии г-жа Рут Кардосу выступила с критикой образовательной системы Бразилии, которую она назвала "дискриминационной".
Mrs. FRANKEN (Belgium), referring to action taken within the Flemish-speaking community, said that at the legislative level, the parliament of Flanders included a task force on equal opportunities and emancipation. Г-жа ФРАНКЕН (Бельгия), касаясь мер, принятых в рамках фламандской общины, говорит, что на законодательном уровне парламент фламандской общины включает в себя целевую группу по вопросам равных возможностей и эмансипации.
Mrs. PATERNOTTRE (Belgium) said that women and men had equal civil and political rights and access to public office but that, in practice, women were seriously underrepresented. Г-жа ПАТЕРНОТР (Бельгия) говорит, что женщины и мужчины обладают равными гражданскими и политическими правами и доступом к государственным учреждениям, однако на практике женщины значительно недопредставлены.
Mrs. PIETARINEN (Finland) assured the Committee that the severe criticism of Finland by the Committee on the Rights of the Child was currently being debated in Parliament. Г-жа ПИЕТАРИНЕН (Финляндия) заверяет Комитет в том, что серьезные критические замечания, высказанные Комитетом по правам ребенка в отношении Финляндии, в настоящее время обсуждаются в парламенте.
After an exchange of courtesies in which Mr. RECHETOV, Mr. DIACONU, Mr. SHERIFIS and Mrs. ZOU Deci took part, the CHAIRMAN declared the forty-eighth session of the Committee closed. После обмена любезностями, в котором приняли участие г-н РЕШЕТОВ, г-н€ДИАКОНУ, г-н ШЕРИФИС и г-жа ЗУ Деси, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет сорок восьмую сессию Комитета закрытой.
Mrs. ZOU explained that the 1953 figures had been calculated just after the liberation of Tibet which had brought about massive population movements, but after which the troops had been withdrawn. Г-жа ЗУ объясняет, что цифры 1953 года были получены в результате подсчетов, проведенных сразу же после освобождения Тибета, вызвавшего массовое перемещение населения, но впоследствии войска были выведены.
Mr. Phanit (Thailand), Mr. Willis (Australia), Mr. Gorita (Romania) and Mrs. Castro de Barish (Costa Rica) were elected Vice-Chairpersons by acclamation. Г-н Панит (Таиланд), г-н Уиллис (Австралия), г-н Горита (Румыния) и г-жа Кастро де Бариш (Коста-Рика) избираются заместителями Председателя путем аккламации.
Mrs. de St. JORRE (Seychelles) (interpretation from French): I too would like to extend to Ambassador Insanally the congratulations of Seychelles on his election to the presidency of the General Assembly. Г-жа ДЕ СЕНТ ЖОРР (Сейшельские Острова) (говорит по-французски): Я также хотела бы от имени Сейшельских Островов поздравить посла Инсаналли с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Mrs. Incera (Costa Rica) (interpretation from Spanish): I have the honour to speak in explanation of the position of the Group of 77 and China on the resolution that we have just adopted. Г-жа Инсера (Коста-Рика) (говорит по-испански): Я имею честь выступать с разъяснением позиции Группы 77 и Китая по проекту резолюции, который был только что принят.
Mrs. Gazeau-Secret (interpretation from French): The French delegation must object to the statements made by the Prime Minister of Papua New Guinea regarding the territories of French Polynesia and Walis and Futuna. Г-жа Газо-Секре (Франция) (говорит по-французски): Делегация Франции должна возразить против заявлений, сделанных премьер-министром Папуа-Новой Гвинеи в отношении Французской Полинезии и Уоллис и Футуна.
Her Excellency Mrs. Hawa Ahmed Youssof, Junior Minister, Office of the Prime Minister, responsible for the Advancement of Women, Family Welfare and Social Affairs of Djibouti. Младший министр Джибути, отвечающий за вопросы улучшения положения женщин и благополучия семьи и социальные вопросы, канцелярия премьер-министра, Ее Превосходительство г-жа Хава Ахмед Юсуф.
Mrs. Enkhtsetseg said that her delegation agreed with the United Nations High Commissioner for Human Rights that the central challenge currently was to translate human rights obligations into reality by bridging the implementation gaps at the national level. Г-жа Энхцецег говорит, что ее делегация согласна с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека в том, что центральной задачей на текущий момент является воплощение в жизнь обязательств в отношении прав человека посредством сближения темпов их осуществления на национальном уровне.
Mrs. Revoredo stated that the threats against her had commenced when she had publicly expressed her opposition to the decision of President Alberto Fujimori to seek a third term in office. Г-жа Реворедо заявила, что угрозы в ее адрес начались после того, как она публично заявила о своем отрицательном отношении к решению президента Альберто Фухимори в третий раз выставить свою кандидатуру на пост президента.
Mrs. Ogata, the United Nations High Commissioner for Refugees, expressed at the time the fear that those arriving without proper documents would have trouble articulating their claim under the conditions of detention and the short time-frame that had been put in place. Одновременно г-жа Огата, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, высказала опасение, что лицам, прибывающим в страну без надлежащих документов, трудно будет сформулировать свое заявление, учитывая условия их содержания под стражей и принятый в настоящее время краткосрочный период такого содержания.
Mr. Nitin Desai, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, and Mrs. Faith Innerarity, Vice-Chairman of the Commission for Social Development, will participate in the ceremony. В церемонии примут участие заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам г-н Нитин Десаи и заместитель Председателя Комиссии социального развития г-жа Фейт Иннерарити.
Mrs. Ellen Johnson Sirleaf of Liberia, former Government Minister and former Assistant Administrator and Executive Director, Regional Bureau for Africa of the United Nations Development Programme; г-жа Эллен Джонсон Серлиф, Либерия, бывший министр правительства и бывший помощник Администратора и исполнительный директор, Региональное бюро для Африки Программы развития Организации Объединенных Наций;