Mrs. Molnar also noted that major international organizations, such as the 2008 International Transport Forum, had identified a number of issues of growing importance for inland water transport, in particular the impact of the climate change on inland waterway infrastructure and intelligent transport systems. |
Г-жа Мольнар также отметила, что крупные международные организации, такие, как Международный транспортный форум 2008 года, выделили ряд вопросов, имеющих все более важное значение для внутреннего водного транспорта, в частности, воздействие изменения климата на инфраструктуру внутреннего водного транспорта и саморегулирующиеся транспортные системы. |
1.30 p.m. Mr. Cheick Sidi Diarra, Under-Secretary-General and United Nations Special Adviser on Africa; Mr. Maged Shawky, President of the African Securities Exchanges Association; and Mrs. Marilou Uy, World Bank (to launch the Socially Responsible Investment Index for Africa) |
13 ч. 30 м. Г-н Шейх Сиди Диарра, заместитель Генерального секретаря и Специальный советник Организации Объединенных Наций по Африке; г-н Маджид Шауки, Президент Ассоциации африканских фондовых бирж; и г-жа Мари-лу Уи, Всемирный банк (презентация Индекса социальной ответственности инвестиционной деятельности для Африки) |
Mrs. Belmir wondered if in certain cases there might be a conflict of jurisdiction between these two bodies and asked how the question would be settled in that event. |
Г-жа Бельмир спрашивает вопрос, не возникает ли при определенных обстоятельствах конфликт между компетенциями этих двух инстанций, а если возникает, каким образом устраняются противоречия? |
Mrs. GAER wondered whether the number of cases of inter-prisoner violence might be related to the fact that half of the persons held in detention centres were aliens, compounded by the problem of prison overcrowding. |
Г-жа ГАЕР спрашивает, учитывая, что половину заключенных в тюрьмах составляют иностранцы, усугубляет ли этот факт проблему перенаселенности тюрем и проблему роста насилия, совершаемого заключенными? |
Mrs. Mladineo (Croatia) said that the percentage of women in Government in Croatia currently stood at 35 per cent, with 21 per cent in the legislative branch and 61 per cent in the judiciary. |
Г-жа Младинео (Хорватия) говорит, что доля женщин в составе правительства Хорватии в настоящее время составляет 35 процентов, в законодательных органах - 21 процент, а в судебных органах - 61 процент. |
Ms. Daes, Mr. Eide, Mrs. Warzazi, Mr. Weissbrodt, Mr. Yokota |
Г-жа Даес, г-н Эйде, г-жа Варзази, г-н Вайсбродт, г-н Йокота и г-жа Зерруги: |
Mrs. Chanet had drawn paragraph 112 of the report to the attention of the Committee: if judges had indeed not been elected to the Constitutional Court since its establishment as long ago as 1992, by what means were constitutional problems resolved? |
Г-жа Шане обратила внимание Комитета на пункт 112 доклада: если судьи действительно так и не были выбраны в состав Конституционного суда с момента его учреждения еще в 1992 году, то каким образом регулируются конституционные проблемы? |
Allegedly when Dr. and Mrs. Ofume refused to heed these instructions, the Federal Government and the Government of Nova Scotia started using all sorts of measures to destroy these NGOs and the Ofume family in the following ways: |
Согласно утверждениям, когда г-н и г-жа Офуме отказались выполнить эти распоряжения, федеральное правительство и власти Новой Шотландии прибегли к использованию самых разнообразных мер в целях ликвидации этих НПО и семьи Офуме, которые состояли в следующем: |
Mrs. Elena Dumitru, General Director, Regulatory, Authorisations, Environmental Approvals and Waste Management Division, Waters and Environmental Protection Ministry, Romania - "Environmental Policies in the Power Field - Achievements and Trends" |
г-жа Элена Думитру, генеральный директор, Отдел по вопросам права, разрешений, экологического утверждения и удаления отходов, министерство охраны водных ресурсов и экологии, Румыния, - "Экологическая политика в области энергетики: достижения и тенденции"; |
Members: Mr. Bengoa, Mr. Chen, Ms. Chung, Mr. Decaux, Mr. Kartashkin, Ms. Quisumbing, Mrs. Warzazi, Mr. Ziegler, Ms. Zulficar |
Члены: г-н Бенгоа, г-жа Варзази, г-н Деко, г-н Зиглер, г-жа Зульфикар, г-н Карташкин, г-жа Кисумбинг, г-жа Чун, г-н Чэнь |
Co-chairs: H.E. Mrs. Michelle Bachelet Jeria, President of the Republic of Chile; and H.E. Mr. Jens Stoltenberg, Prime Minister of the Kingdom of Norway |
Сопредседатели: Ее Превосходительство г-жа Мишель Бачелет, президент Республики Чили; и Его Превосходительство г-н Енс Столтенберг, премьер-министр Королевства Норвегия |
Afterwards, Mrs. Sadik said that the Programme of Action adopted in Cairo "starts from the reality of the world we live in, and shows us the path to a better reality." |
Впоследствии г-жа Садик заметила, что принятая в Каире Программа действий "исходит из реальной действительности мира, в котором мы живем, и определяет путь к лучшей действительности". |
Mrs. Brayer, who represents the Jahalin Bedouin tribe, described the absence of survey maps concerning the site from which the Jahalin Bedouin tribe was in the process of being evicted: |
Г-жа Брайер, которая представляет племя бедуинов джахалин, сообщила об отсутствии карт того места, из которого в настоящее время осуществляется выселение племени бедуинов джахалин: |
Co-chaired by H.E. Mrs. Cecilia Landereche Gómez Morín, Minister, Head of the National System for Integral Family Development, Mexico; and H.E. Mr. Göran Hägglund, Minister of Health and Social Affairs, Sweden |
Сопредседатели: Ее Превосходительство г-жа Сесилия Ландерече Гомес Морин, министр, руководитель Национальной системы комплексного развития семьи; и Его Превосходительство г-н Йоран Хёгглунд, министр здравоохранения и социальных дел |
"Legal Empowerment of the Poor, Dispute Resolution and Protection of Land and Property Rigths", by Mrs. Angelika Brustinow, Programme Manager, Legal Empowerment of the Poor, UNECE |
"Расширение юридических прав и возможностей неимущих, урегулирование споров и защита земельных и имущественных прав"- г-жа Анжелика Брустинов, руководитель программы, Расширение юридических прав и возможностей неимущих, ЕЭК ООН |
Mr. Iouri Afanassiev Mr. Toufik Ali Mr. Federico Alberto Cuello Camilo Mrs. Eleanor M. Fuller Mr. Virasakdi Futrakul Mr. Douglas M. Griffiths Mr. Nathan Irumba Mr. Toshiyuki Iwado Mr. Kalman Petocz Mr. Jacques Scavee |
г-н Юрий Афанасьев г-н Туфик Али г-н Федерико Альберто Куэльо Камило г-жа Элеонор М. Фуллер г-н Вирасакди Футракул г-н Дуглас М. Гриффитс г-н Натан Ирумба г-н Тосиюки Ивадо г-н Кальман Петоц г-н Жак Скаве |
a Mrs. Gloria Macapagal-Arroyo, President of the Philippines, presided at the 5261st meeting, on 14 September 2005, and Mr. Alberto Gatmaitan Romulo, Secretary for Foreign Affairs of the Philippines, presided at the 5264th meeting, on 20 September 2005. |
а Г-жа Глория Макапагал-Арройо, президент Филиппин, председательствовала на 5261м заседании 14 сентября 2005 года, а г-н Альберто Гатмайтан Ромуло, министр иностранных дел Филиппин, председательствовал на 5264м заседании 20 сентября 2005 года. |
And Mrs. Dalton. |
И г-жа Далтон, моя ассистентка. |
Mrs. CHANET concurred. |
Г-жа ШАНЕ выражает согласие с высказанным мнением. |
H.E. Mrs. Biljana Plavsic President of the Republika Srpska |
г-жа Биляна Плавшич Президент Республики Сербской |
Mrs. HIGGINS replied that that was not the case. |
Г-жа ХИГГИНС дает негативный ответ. |
Mrs. Roslyn Harris, Chairperson of the Delegation of Nauru |
Глава делегации Науру г-жа Рослин Хэррис |
B. Tribute to Mrs. Emge |
В. Выражение признательности г-жа Эмге |
Mrs. Viktoria Tuulas (Estonia) |
Г-жа Виктория Туулас (Эстония) |
Mrs. Hunt, just calm down. |
Г-жа Хант, успокойтесь. |