Mrs. SADIK (Chairperson of the Task Force on INSTRAW/UNIFEM and Executive Director, UNFPA) thanked the delegations which had made statements on the issue under consideration. |
Г-жа САДИК (Председатель Специальной группы МУНИУЖ/ЮНИФЕМ и Директор-исполнитель ЮНФПА) выражает признательность делегациям, выступившим по этому вопросу. |
As for lunch with Mrs. Garaud et Mr. Juillet, they'll wait at the Palais-Royal. |
Г-жа Гаро и г-н Жюийе ждут вас на обед в Пале-Рояле. |
Mrs. Phelps, who had been watching her with fascination, offered Matilda some information. |
Г-жа Хелпс, потрясенная маленькой девочкой, снабдила Матильду очень важной информацией. |
Mrs. Sineis, who was reportedly pregnant and near to term is said to have become seriously ill following the treatment to which she was subjected. |
В результате такого жестокого обращения г-жа Синеис, которая, как сообщалось, находилась на последних месяцах беременности, тяжело заболела. |
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS recalled that, on the conclusion of the discussions on that question, a consensus had been found to be impossible. |
Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС вспоминает о том, что в ходе дебатов по этому вопросу консенсуса достичь не удалось. |
I'd like to talk about you, Mrs. Evrard. |
Я хочу вернуться к вашей болезни, г-жа Эврар. |
Her Excellency Mrs. Sarah Flood-Beaubrun, Minister of Health, Family Affairs, Human Services and Gender Affairs of Saint Lucia. |
Министр здравоохранения, по делам семьи и по делам женщин Сент-Люсии Ее Превосходительство г-жа Сарах Флуд-Боубран. |
In December 1997, Mrs. Revoredo was elected Dean of the Colegio de Abogados of Lima. |
В декабре 1997 года г-жа Риворедо была избрана председателем Коллегии адвокатов Лимы. |
Her Excellency Mrs. Daniela Bartos, Minister in the Ministry of Health and Family of Romania |
Министр здравоохранения и семьи Румынии Ее Превосходительство г-жа Даньела Бартош |
Mrs. Lantsov has made timely and repeated applications for a criminal investigation to be opened, but these were consistently denied. |
Г-жа Ланцова своевременно обращалась с неоднократными просьбами о возбуждении уголовного дела, которые раз за разом отклонялись. |
Mrs. Asmadi: Let me begin by expressing our gratitude to the President of the General Assembly for convening this very important joint debate. |
Г-жа Асмади: Прежде всего я хотела бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этих весьма важных совместных прений. |
Mr. Bacale was not there. His wife, Mrs. Susana Mba, was rudely treated. |
Его не оказалось дома, а его супруга г-жа Сюзана Мба подверглась грубому обращению. |
Mrs. Meineke, if you tell anyone, you won't see your family again for the rest of your life. |
Да? Г-жа Майнеке, одно слово хоть кому-нибудь - и ваша Марша завтра будет исключена из мединститута. |
Presentations were made by Mrs. Seyhan Erdogdu and Mr. Mathew Oliphant. |
Выступили г-жа Сейхан Эрдогду и г-н Мэтью Олифант. |
Submitted by the Romanian National Statistical Commission Prepared by Mrs. Clementina Ivan Ungureanu |
Документ представлен Национальной статистической комиссией Румынии Автор: г-жа Клементина Иван-Унгуряну. |
Mrs. Fritsche: There have been few occasions on which an open debate of the Security Council has been more necessary. |
Г-жа Фриче: Не так часто открытые дискуссии в Совете Безопасности бывают столь необходимы. |
Presentation by Mrs. M. Havelkova, CESMAD, the Czech national association |
Представитель Национальной ассоциации Чехии г-жа М. Гавелькова |
The President of Latvia, Mrs. Vaira Vike-Freiberga, described her experiences as a refugee. |
Президент Латвии г-жа Вайра Вике-Фриберга рассказала о своем собственном опыте как бывшей беженки. |
At the beginning of the session, the Chairperson, Mrs. Marja Laitinen provided a brief summary of the situation with business software piracy. |
В начале заседания Председатель г-жа Мария Лайтинен вкратце подытожила ситуацию с пиратством в области коммерческого программного обеспечения. |
The meeting was opened and chaired by Mrs. Ulrike Bickelman (Germany). |
Г-жа Ульрике Бикельманн (Германия) открыла сессию и являлась ее Председателем. |
There is Mrs. Baloch, who is the first woman superintendent of prisons in Pakistan. |
Г-жа Белудж была первой женщиной, ставшей комендантом тюрем в Пакистане. |
Mrs. Ellen Johnson-Sirleaf, President of Liberia, and I, in our capacity as goodwill neighbours, were in Conakry only two weeks ago. |
Президент Либерии г-жа Эллен Джонсон-Серлифия в качестве жеста доброй воли посетили Конракри всего лишь две недели назад. |
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): The debate that brings us together today has but one objective - to save human lives. |
Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Проходящая сегодня дискуссия имеет всего одну цель - спасти человеческие жизни. |
Mrs. Sofia Papayanni, Director of the 19th Division of the Greek Customs administration, delivered an opening statement to welcome TIRExB to Greece. |
Г-жа София Папаянни, директор девятнадцатого отдела Таможенной администрации Греции, в своем вступительном заявлении приветствовала участников сессии ИСМДП в Греции. |
Mrs. Marlies Veldhuijzen van Zanten-Hyllner, State Secretary, Ministry of Health, Welfare and Sport, Netherlands |
Председатель и модератор: г-жа Марлиес Вельдхейзен ван Зантен-Хилнер, статс-секретарь, Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта, Нидерланды |