Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. EVATT (Rapporteur) thanked Mr. Schmidt and the secretariat staff for having brought up to date, at extremely short notice, that section of the report dealing with follow-up replies. Г-жа ЭВАТ (Докладчик) благодарит г-на Шмидта и сотрудников секретариата за то, что они в чрезвычайно короткие сроки смогли обновить раздел доклада, касающийся ответов по последующей деятельности.
Mrs. Maymouna DIOP (Senegal), replying to question 15, said that articles 145 et seq. of the Code of Administrative Obligations specified the duties of the State with respect to compensation. Г-жа Маймуна ДИОП (Сенегал), отвечая на вопрос 15, говорит, что в 145 и последующих статьях Кодекса административных обязательств закреплены обязанности государства в отношении компенсации.
Mrs. MOGAKA (Kenya): As this is the first time that my delegation is taking the floor during your presidency, Sir, allow me to express my delegation's gratitude at the skilful manner in which you are guiding our work. Г-жа МОГАКА (Кения) (перевод с английского): Поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим представительством, позвольте мне выразить признательность моей делегации за то, как искусно Вы руководите нашей работой.
Mrs. TOLLE (Kenya): Mr. President, allow me to express my delegation's appreciation for the manner in which you are conducting our work. Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) (перевод с английского): Позвольте мне выразить признательность моей делегации в связи с тем, как Вы ведете нашу работу.
Mrs. Ben Yedder (Tunisia) (interpretation from French): Since its establishment at a difficult period of time, the United Nations has worked tirelessly for peace. Г-жа бен Йедир (Тунис) (говорит по-французски): С момента своего создания в сложный период времени Организация Объединенных Наций неустанно работала ради мира.
Mrs. MEKHEMAR (Egypt) said that recent bloody events and flagrant violations of international humanitarian law affirmed the urgent need for the establishment of an international criminal court. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что недавние кровавые события в мире и вопиющие нарушения международного гуманитарного права являются подтверждением настоятельной необходимости учреждения международного уголовного суда.
A regular contributor to the Fund, Mrs. Rita Maran, of Berkeley, United States, paid a sum of US$ 25 on 10 October 1996. Г-жа Рита Маран (Беркли, Соединенные Штаты), регулярно вносящая взносы в Фонд, 10 октября 1996 года перечислила 25 долл. США.
In a letter dated 4 December 1992, Mrs. Rizal replied as follows: В письме от 4 декабря 1992 года г-жа Ризал дала следующий ответ:
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): I don't think it is going to be possible to make any progress if at each step we are going to alter the rules. Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с испанского): Я не верю в возможность достижения какого-либо прогресса, если каждый раз мы будем менять правила игры.
Mrs. Nana Araba Apt (Ghana) . 57 Г-жа Нана Араба Апт (Гана) 57
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) said that because of the increasing number of States Parties to the Convention, opportunities for participation by States Parties in the Committee had become correspondingly limited. Г-жа КАСТРО де БАРИШ (Коста-Рика) говорит, что из-за увеличения числа государств - участников Конвенции возможности для участия государств-участников в работе Комитета становятся соответственно все более ограниченными.
Mr. Balzan (Malta) and Mrs. Klein-Loemban Tobing (Suriname) had been nominated by their respective regional groups for the office of Vice-Chairperson. Г-н Бальзан (Мальта) и г-жа Кляйн-Лембан Тобинг (Суринам) были выдвинуты в качестве кандидатов их соответствующими региональными группами на должность заместителей Председателя.
Mrs. McLachlin underlined the importance of an act of self-determination for Tokelau's democratic process, given that this could be the first opportunity for a national, as distinct from local, vote. Г-жа Маклэчлин подчеркнула важность акта самоопределения для демократического процесса Токелау, учитывая, что это впервые предоставит возможность провести общенациональные, а не местные выборы.
In any case, the Government was taking action to protect national minorities and it would inquire into the death of the four indigenous persons referred to by Mrs. Sadiq Ali. В любом случае, правительство принимает меры для защиты национальных меньшинств и проведет расследование факта гибели четырех представителей коренного населения, о котором упоминала г-жа Садик Али.
Mrs. SADIQ ALI asked for clarification of the statement in article 3 of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms that everybody had the right to free choice of his or her nationality. Г-жа САДИК АЛИ просит разъяснить содержащееся в статье 3 Хартии основных прав и свобод заявление о том, что каждый имеет право на свободный выбор своей национальности.
Mrs. Youssouf (Djibouti) (spoke in French): Please allow me, first of all, to wish you every success in these deliberations, Mr. President. Г-жа Юсуф (Джибути) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего пожелать Вам всяческих успехов в Вашей работе.
Mrs. Jacobs (Luxembourg) (spoke in French): On behalf of the children and young people of Luxembourg, I thank the United Nations most warmly for devoting this special session to their well-being. Г-жа Жакобс (Люксембург) (говорит по-французски): От имени детей и молодежи Люксембурга я искренне благодарю Организацию Объединенных Наций, посвятившую эту специальную сессию вопросам их благополучия.
Mrs. Shuleva (Bulgaria): It is a great honour for me to address this special session on children on behalf of the Government of the Republic of Bulgaria. Г-жа Шулева (Болгария) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этой специальной сессии по положению детей от имени правительства Республики Болгарии.
Mrs. GAITAN DE POMBO said that she had been particularly gratified to learn of the many links forged by Trinidad and Tobago with other international bodies, in particular the inter-American human rights system. Г-жа ГАЙТАН де ПОМБО говорит, что она была особенно рада узнать о широких связях Тринидада и Тобаго с другими международными организациями, в частности с межамериканской системой по правам человека.
Members of the Fund participated in the meeting of NGO's representatives and Mrs. M. Fedoroff on the topic: "Strengthening of relationships between civil society and UN". Члены Фонда приняли участие в совещании представителей НПО, и г-жа М. Федорова выступила с сообщением на тему: «Укрепление отношений между гражданским обществом и ООН».
Mrs. Mindaoudou Aichatou Minister of Foreign Affairs of the Republic of Niger representing the President of the Republic Г-жа Аишату Миндауду, министр иностранных дел Нигера, представитель президента Республики.
In 2003, the Conference was addressed by the Minister for Foreign Affairs of Japan, Her Excellency Mrs. Yoriko Kawaguchi, as well as by eminent officials from India, Norway, Pakistan and the United States of America. В 2003 году на Конференции выступил министр иностранных дел Японии Ее Превосходительство г-жа Иорико Кавагути, а также видные должностные лица из Индии, Норвегии, Пакистана и Соединенных Штатов Америки.
As India's delegate, Mrs. Hansa Mehta, a social worker and disciple of Mahatma Gandhi, contributed substantially to the drafting of the Declaration, in particular in areas that deal with gender equality. Являясь делегатом от Индии, социальный работник и последовательница Махатмы Ганди г-жа Ханса Мехта внесла существенный вклад в подготовку проекта декларации, особенно в сферах, связанных с равенством мужчин и женщин.
Mrs. Mulamula (United Republic of Tanzania) said that her country, one of the Committee's founding members, looked forward to participating in the Seminar. Г-жа Муламула (Объединенная Республика Танзания) говорит, что ее страна, являющаяся одним из членов - основателей Комитета, надеется принять участие в работе этого Семинара.
Mrs. Popiolek reminded the Board that, on several occasions, the Commission had already informed WP. about the new Community legislation which will enter into force in 2009. Г-жа Попиолек напомнила Совету о том, что Комиссия уже неоднократно информировала WP. о новом законодательстве Сообщества, которое вступит в силу в 2009 году.