Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. Dunlop (Brazil): Brazil thanks the President of the General Assembly for this opportunity to discuss the important issues that the celebration of International Mother Earth Day evokes. Г-жа Данлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за предоставленную нам возможность обсудить важные вопросы, связанные с празднованием Международного дня Матери-Земли.
Mrs. Mangin (France) said that the Committee had worked very hard to achieve a consensus text acceptable to all, and stressed that every possible effort should be made in order to avoid a vote. Г-жа Манжен (Франция) говорит, что Коми-тет проделал большую работу для того, чтобы выработать консенсусный текст, приемлемый для всех, и подчеркивает, что следует предпринять все усилия к тому, чтобы избежать проведения голо-сования.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): I am pleased to see Mexico and you, Sir, in the presidency of the Security Council for the month of April. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Я рада тому, что Мексика и Вы, г-н Председатель, председательствуете в Совете в апреле месяце.
Mrs. Diallo (Mali) (spoke in French): This is not an explanation of vote for Mali, but rather an expression of thanks. Г-жа Диалло (Мали) (говорит по-французски): Я выступаю не для того, чтобы объяснить мотивы голосования Мали, а скорее, чтобы выразить благодарность.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan) said that the growing pace of globalization dictated the necessity of changing the economic paradigm of programmes and activities of the United Nations and designing remedies to mitigate the causes of the economic crisis. Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что ускорение темпов глобализации диктует необходимость изменения экономической парадигмы программ и деятельности Организации Объединенных Наций и планирования средств для смягчения причин, вызывающих экономические кризисы.
Mrs. Viotti (Brazil): Brazil thanks you, Sir, for convening this debate on the annual report (A/65/701) of the Peacebuilding Commission (PBC). Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Бразилия благодарит Вас за проведение этого обсуждения ежегодного доклада (А/65/701) Комиссии по миростроительству (КМС).
Mrs. Kolontai (Belarus) (spoke in Russian): The Republic of Belarus, including as a former Soviet republic, enjoys a long history of participation in space exploration programmes. Г-жа Колонтай (Беларусь): Республика Беларусь, в том числе и как одна из республик бывшего Советского Союза, имеет длительную историю участия в программах и разработках, связанных с освоением космоса.
Mrs. Krim (Foundation for AIDS Research) (spoke in French): As the Assembly just heard, I am the founder of the Foundation for AIDS Research. Г-жа Крим (говорит по-французски): Как только что слышали делегаты, я являюсь основателем Фонда исследований в области СПИДа.
I would like to highlight the role that Mrs. Kadra Mahamoud Haid, First Lady of the Republic of Djibouti, played in our country's early successes on the ground, as well as that played by certain religious authorities later. Я хотел бы также особо подчеркнуть ту роль, которую супруга президента Республики Джибути г-жа Кадра Махамуд Хаид сыграла в достижении нашей страной первых успехов на местах, а также роль ряда религиозных деятелей на более позднем этапе.
While Mrs. Karroubi is reportedly no longer under house arrest, Mr. Karroubi was transferred and detained in a two-room office and has had no contact with his family since 16 July. Если, по имеющимся сообщениям, г-жа Карруби более не находится под домашним арестом, то г-н Карруби был переведен в помещение из двух комнат и с 16 июля не имел контактов со своими родственниками.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): Brazil welcomes this opportunity to discuss challenges to the full realization of the right to drinking water and sanitation, at the initiative of Bolivia. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Бразилия приветствует возможность обсудить вызовы, связанные с полной реализацией права на питьевую воду и санитарию, по инициативе Боливии.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): My delegation commends the President for following up on the important High-level Meeting that the Secretary-General convened on 24 September last year on the theme of revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Наша делегация признательна Председателю за проведение этого заседания в развитие важного совещания высокого уровня по вопросам активизации работы Конференции по разоружению и продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению, которое было созвано Генеральным секретарем 24 сентября прошлого года.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): Let me thank His Excellency Ambassador Sihasak Phuangketkeow, President of the Human Rights Council, for his well-grounded and comprehensive report on human rights issues. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Позвольте мне поблагодарить Председателя Совета по правам человека Его Превосходительство посла Сихасака Пхуангкеткеоу за его состоятельный и всеобъемлющий доклад по вопросам прав человека.
Mrs. Kaur (India): It gives me great pleasure to attend today's joint debate on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the promotion of peace and development in Africa, including in its efforts to fight malaria. Г-жа Каур (Индия) (говорит по-английски): Мне очень приятно участвовать в сегодняшних совместных прениях по «Новому партнерству в интересах развития Африки» (НЕПАД) и по вопросу содействия миру и развитию в Африке, включая ее усилия по борьбе с малярией.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): I have the pleasure of delivering the following statement on behalf of the members of the Organization of Islamic Cooperation (OIC), in my country's capacity as Chair of the OIC Group. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Я имею честь выступить со следующим заявлением от имени членов Организации исламского сотрудничества (ОИС) как представитель страны, являющейся Председателем в Группе ОИС.
Mrs. Linda King, Director a.i. Division of Basic Education of UNESCO, in introductory remarks mentioned that language in education is gaining more and more importance. И.о. директора Отдела развития базового образования ЮНЕСКО г-жа Линда Кинг во вступительном заявлении указала на то, что проблематика использования языка в сфере образования приобретает все более важное значение.
Mrs. Linda King, Director a.i. Division of Basic Education, UNESCO and Mr. Kishore Singh, Secretary of the Joint Expert Group, from the same Division, provided information and furnished explanations during the discussion. В ходе дискуссии соответствующую информацию и разъяснения представили и.о. директора Отдела развития базового образования ЮНЕСКО г-жа Линда Кинг и секретарь Объединенной группы экспертов г-н Кишоре Сингх из того же Отдела.
Mrs. Bouhamidi stressed the importance both of protecting women and girls in conflict situations and of promoting the role of women in peace-building and national reconstruction, as well as in the economic and social development of society. Г-жа Бухамиди подчеркивает, во-первых, важность защиты женщин и девочек в условиях конфликтов и, во-вторых, повышения роли женщин в укреплении мира и национального восстановления, а также в экономическом и социальном развитии общества.
Mrs. Murphy welcomed the creation of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and stressed the need for States to attack the conditions that made women and children vulnerable to trafficking, such as poverty and lack of employment and education opportunities. Г-жа Мерфи приветствует создание Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми и подчеркивает важность для государств устранения условий, делающих женщин и детей уязвимыми в отношении торговли людьми, а именно нищеты и отсутствия доступа к работе и образованию.
Mrs. Ojiambo (Kenya) supported the respective declarations of Yemen on behalf of the Group of 77 and China and of Malawi on behalf of the African Group. Г-жа Оджиамбо (Кения) поддерживает соответствующие заявления делегатов Йемена, сделанные от имени Группы 77 и Китая, а также Малави - от имени Африканской группы.
Mrs. Muzumbe-Katongo (Zambia) said that she was pleased to inform the Committee that her country's final draft Constitution recognized not only civil and political rights but also economic, social and cultural rights. Г-жа Музумбе-Катонго (Замбия) говорит, что она рада информировать Комитет о том, что в окончательном проекте конституции ее страны признаются не только гражданские и политические права, но и экономические, социальные и культурные права.
Mrs. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): Nicaragua, like the rest of the world, has had to endure an international context characterized by the deep negative effects of the world economic and financial crisis. Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуа, как и другие страны мира, вынуждена жить в международной обстановке, характеризующейся глубокими негативными последствиями мирового финансово-экономического кризиса.
Mrs. Dunlop (Brazil) (spoke in Spanish): I have the honour to speak on behalf of the member States of the Southern Common Market (MERCOSUR) and Venezuela, a State that is in the process of joining the bloc. Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит поиспан-ски): Я имею честь выступать от имени государств-членов Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) и Венесуэлы, государства, которое находится в процессе присоединения к этому блоку.
Mrs. Smith (Norway): Let me start by expressing Norway's continuing support and full recognition of the work of the International Criminal Court (ICC) during the past year. Г-жа Смит (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне заявить о том, что Норвегия по-прежнему поддерживает деятельность международного уголовного суда (МУС) и всячески приветствует работу, проделанную им за прошедший год.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): Kazakhstan wishes to congratulate Mr. Yukiya Amano, Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), on his very comprehensive and forward-looking report (see A/65/140). Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Казахстан хотел бы поздравить г-на Юкию Амано, Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), с его весьма подробным и дальновидным докладом (А/65/140).