Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
Mrs. Juul: The Security Council of today largely reflects the international situation of 1945. Г-жа Юуль: Сегодняшний Совет Безопасности во многом отражает реальности международного положения 1945 года.
Mrs. ZOU Deci said that the first sentence alone should suffice. Г-жа ЦЗОУ Дэцы заявляет, что одного первого предложения будет достаточно.
Mrs. McDOUGALL said that many of the points that she intended to raise had already been addressed by the Rapporteur and other speakers. Г-жа МАКДУГАЛЛ указывает, что многие из вопросов, намеченных ею для рассмотрения, уже были затронуты Докладчиком и другими ораторами.
Mrs. Fritsche (Liechtenstein) said that she welcomed the overall decline in the world's refugee population. Г-жа ФРИЧЕ (Лихтенштейн) говорит, что она приветствует снижение общей численности беженцев в мире.
Mrs. Hildrum (Norway) welcomed the Organization's efforts to mainstream a gender perspective into all its activities. Г-жа ХИЛДРУМ (Норвегия) приветствует усилия Организации, направленные на то, чтобы учитывать гендерный аспект во всех видах своей деятельности.
Mrs. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) said that her delegation, too, was concerned at the financial situation. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что ее делегация также обеспокоена финансовым положением Организации.
As Mrs. Higgins had said, all States had the right to choose the political system that best suited them. Как отмечала г-жа Хиггинс, каждое государство имеет право устанавливать такую политическую систему, которая ей наиболее подходит.
Mrs. HIGGINS said that the expression was generally used in the singular. Г-жа ХИГГИНС сообщает, что это словосочетание обычно используется в единственном числе.
Mrs. HIGGINS replied that that was indeed a very important point. Г-жа ХИГГИНС отвечает, что речь действительно идет об очень важном вопросе.
Mrs. MEDINA QUIROGA said that she was not satisfied with the replies to the Committee's questions. Г-жа МЕДИНА КИРОГА не удовлетворена теми ответами, которые были даны на заданные Комитетом вопросы.
As Mrs. Evatt had pointed out, there was no legal basis for such a measure. Как заявила г-жа Эват, подобный шаг не имел бы под собой никаких юридических оснований.
Mrs. MEDINA QUIROGA thanked the Swiss delegation for its replies, which had provided very detailed information in every respect. Г-жа МЕДИНА КИРОГА благодарит швейцарскую делегацию за ответы, которые были даны с глубоким знанием дела в каждой области.
Mrs. CHANET thanked the Swiss delegation for its presentation of a report that could be considered in many respects as a model. Г-жа ШАНЕ благодарит швейцарскую делегацию за представление доклада, который во многих отношениях можно считать образцовым.
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) said that her delegation welcomed the opportunity for constructive dialogue with the Committee. Г-жа КРАСНОГОРСКА (Словакия) говорит, что ее делегация приветствует возможность провести конструктивный диалог с Комитетом.
Mrs. GIUDICELLI (France) said a number of questions had related to solitary confinement. Г-жа ЖУДИСЕЛЛИ (Франция) говорит, что целый ряд вопросов был связан с одиночным заключением.
Mrs. MEDINA QUIROGA said that while she appreciated the explanations given, several of her questions had remained unanswered. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что, хотя она в целом удовлетворена полученными объяснениями, некоторые из ее вопросов остались без ответа.
Mrs. MORIZE-RABAUX (France) said she would reply to questions that had been raised concerning the overseas departments and territories. Г-жа МОРИЗ-РАБО (Франция) ответит на вопросы, которые были заданы по поводу заморских департаментов и территорий.
Mrs. MEDINA QUIROGA shared that view. Г-жа МЕДИНА КИРОГА разделяет эту точку зрения.
Mrs. EVATT (Rapporteur) agreed that that approach would be preferable. Г-жа ЭВАТ (Докладчик) соглашается с тем, что такой подход является предпочтительным.
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) said that that information too would be supplied by the delegation shortly. ЗЗ. Г-жа КРАСНОГОРСКА (Словакия) сообщает, что в скором времени делегация также направит эту информацию.
Mrs. EVATT (Rapporteur), responding to an observation by Lord COLVILLE, said that paragraph 19 could be deleted. Г-жа ЭВАТ (Докладчик) в ответ на замечания лорда КОЛВИЛЛА говорит, что пункт 19 можно исключить.
Mrs. Maymouna DIOP (Senegal) said that the prerogative stemmed from social and cultural traditions in Senegal. Г-жа Маймуна ДИОП (Сенегал) говорит, что эта прерогатива обусловлена социальными и культурными традициями Сенегала.
Mrs. SADIQ ALI thanked the delegation for the thoroughness with which it had responded to the main issues of interest to the Committee. Г-жа САДИК АЛИ благодарит делегацию за тщательные ответы на основные вопросы, представляющие интерес для Комитета.
Mrs. VARGAS de LOSADA (Colombia) endorsed the idea contained in the proposal of the Netherlands and United States delegations. Г-жа ВАРГАС де ЛОСАДА (Колумбия) разделять мысль, содержащуюся в предложении Соединенных Штатов Америки и Нидерландов.
It seems safe to assume that Mrs. Rizal did not ask to take advantage of this initiative. Имеются, по-видимому, все основания полагать, что г-жа Ризал не просила о возможности использования этой инициативы.