Примеры в контексте "Mrs - Г-жа"

Примеры: Mrs - Г-жа
In her statement during the general debate, the Minister for Foreign Affairs of Mexico, Mrs. Rosario Green, said: В своем выступлении в ходе общих прений министр иностранных дел Мексики г-жа Росарио Грин сказала:
Mrs. Fritsche (Liechtenstein): I would like to extend our sincere gratitude to the Secretary-General for his report on the work of the Organization, which we have before us. Г-жа Фриче (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Я хотела бы выразить Генеральному секретарю нашу искреннюю признательность за представленный им нашему вниманию доклад о работе Организации.
Mrs. Brennen-Haylock (Bahamas) reported that the atmosphere in the consultations regarding the budget outline had been productive, but that more time was needed to reach agreement. Г-жа БРЕННЕН-ХЕЙЛОК (Багамские Острова) сообщает, что атмосфера консультаций по вопросу о набросках бюджета является продуктивной, однако для достижения согласия требуется дополнительное время.
Mr. J. Franco (Portugal) and Mrs. A. Roumier (France) were elected Chairman and Vice-Chairman respectively for the sixty-third session. Г-н Ж. Франку (Португалия) и г-жа А. Румье (Франция) были избраны соответственно Председателем и заместителем Председателя шестьдесят третьей сессии.
Under her mandate over the past two years, Mrs. Ogata played a tremendous role in contributing to the alleviation of the suffering of refugees and in searching for a permanent solution to their plight. За последние два года действия ее мандата г-жа Огата приложила немало усилий, направленных на облегчение страданий беженцев и поиск прочного решения проблемы, связанной с их бедственным положением.
Mrs. Green (Mexico) (interpretation from Spanish): The election of the Minister for Foreign Affairs of Uruguay as President of the General Assembly at its fifty-third session is a source of pride for Latin America and the Caribbean. Г-жа Грин (Мексика) (говорит по-испански): Избрание министра иностранных дел Уругвая на пост Председателя пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи вызывает особую гордость у стран Латинской америки и Карибского бассейна.
Mrs. Robinson has already won worldwide recognition, and we wish her every success and look forward to her proposals for improvements in the field of human rights. Г-жа Робинсон уже завоевала мировое признание, и мы желаем ей всяческих успехов и будем ждать ее предложений относительно улучшения ситуации в области прав человека.
Mr. Garvalov and Mrs. Sadiq Ali, who examined the situation in Europe, North America and Asia, adopted a thematic approach without citing individual countries by name. Г-н Гарвалов и г-жа Садик Али, изучавшие положение в Европе, Северной Америке и Азии, приняли тематический подход без упоминания отдельных стран.
Mrs. JANJIC (Former Yugoslav Republic of Macedonia), referring to a question about the organization of the legal profession, said that lawyers belonged to the Bar Association, a national independent body. Г-жа ЯНИЧ (бывшая югославская Республика Македония), отвечая на вопрос об адвокатуре, указывает, что адвокаты объединены в коллегию, которая является национальным независимым органом.
Mrs. Ramos Rodríguez: First and foremost, I should like to congratulate you on behalf of my delegation upon your election as President of the sixty-first session of the General Assembly and wish you success in discharging these important responsibilities. Г-жа Рамос Родригес: Прежде всего я хотела бы от имени моей делегации поздравить Вас с избранием Председателем шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам успехов в выполнении этих важных обязанностей.
Recently, the Minister for Foreign Affairs of Japan, Mrs. Kawaguchi, advocated that a multi-layered engagement of the international community, with Japan's proactive participation, was necessary in order to bring the political process smoothly back on track once a ceasefire has been achieved. Недавно министр иностранных дел Японии г-жа Кавагучи говорила о том, что многослойное участие международного сообщества при активном участии Японии необходимо для гладкого возобновления политического процесса после того, как будет достигнуто прекращение огня.
Mrs. Robinson sums it up best when she emphasized 10 days ago that "there is a need for accountability on all sides for what has happened". Лучше всего это подытожила г-жа Робинсон десять дней назад, когда она сказала, что «все стороны должны отчитаться о том, что произошло».
Mrs. Martinic: I, too, should like to thank you, Mr. Chairman, for your tireless efforts in attempting, along with the Secretariat, to determine possible dates for the holding of our 2002 substantive session. Г-жа Мартинич: Я хотела бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши неустанные усилия в стремлении определить вместе с Секретариатом возможные даты проведения нашей основной сессии 2002 года.
Mrs. Arce de Jeannet: The Mexican delegation would like to thank you once again most warmly, Mr. Chairman, for the comments you have just made, which very accurately reflect the thrust of this morning's discussions. Г-жа Арсе де Жаннет: Мексиканская делегация хотела бы вновь горячо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за только что сделанные Вами комментарии, которые очень точно отразили смысл сегодняшних утренних обсуждений.
According to Mrs. Róza Nagy, Undersecretary of the Ministry of Economy and Transport of Hungary, 99% of all enterprises in the country are SMEs. Как сообщила г-жа Роза Надь, заместитель секретаря министерства экономики и транспорта Венгрии, 99% всех предприятий в стране относятся к категории МСП.
Mrs. Mills endorsed the statement made by the representative of Barbados on behalf of CARICOM and said that it was only through multidimensional policies that the goal of advancing the welfare of children and young people could be achieved. Г-жа Миллз присоединяется к заявлению, сделанному Барбадосом от имени КАРИКОМ, и говорит, что цель улучшения благосостояния детей и молодежи может быть достигнута лишь с помощью многоаспектной политики.
Mrs. Rasheed, speaking on agenda item 115, stated that racism and racial discrimination continued to obstruct the right of individuals and groups to enjoy the full potential of their society. Г-жа Рашид, выступая по пункту 115 повестки дня, говорит, что расизм и расовая дискриминация по-прежнему мешают отдельным лицам и группам лиц в полной мере осуществлять свои права.
The Commission, which is co-chaired by Mrs. Sadako Ogata and Professor Amartya Sen, will submit its final report to Secretary-General Annan, and will make it public, on 1 May. Эта Комиссия, сопредседателями которой являются г-жа Садако Огата и профессор Амартья Сен, представит Генеральному секретарю Аннану свой заключительный доклад, который будет обнародован 1 мая.
Mrs. Chassoul (Costa Rica) (spoke in Spanish): Allow me at the outset to thank you, Sir, for your excellent leadership of the work of the General Assembly. Г-жа Чассуль (Коста-Рика) (говорит по-испански): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас, сэр, за Вашу замечательную работу в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи.
Mrs. Laohaphan (Thailand): At the outset, my delegation would like to express our appreciation to Sir Emyr Jones Parry, Permanent Representative of the United Kingdom, for having introduced the report of the Security Council this morning. Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить нашу признательность Постоянному представителю Соединенного Королевства сэру Эмиру Джоунзу Пари за представление сегодня утром доклада Совета Безопасности.
The Forum was chaired by Mrs. Margaret Beckett (United Kingdom), Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs. На Форуме председательствовала г-жа Маргарет Бекетт (Соединенное Королевство), Государственный секретарь по делам окружающей среды, продовольствия и сельских районов.
Mrs. Grau (Switzerland) (spoke in French): Switzerland reaffirms its commitment to the spirit of the Monterrey Consensus. Г-жа Грау (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария подтверждает свою приверженность духу Монтеррейского консенсуса.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): At the outset, allow me to express my delegation's sincere appreciation to the President of the General Assembly for convening this important meeting to discuss the concept of human security. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность от имени нашей делегации Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этого важного заседания для обсуждения концепции безопасности человека.
Mrs. Bibalou (Gabon) (spoke in French): First of all, I would like to thank the Assembly President, Japan and Mexico for having taken the initiative to organize this important meeting. Г-жа Бибалу (Габон) (говорит по-французски): Прежде всего я хотела бы поблагодарить Председателя Ассамблеи, Японию и Мексику за инициативу организации этого важного заседания.
Efforts at all levels are being taken to accelerate the realization of women's substantive equality with men in various areas. On 13 November 2010, Mrs. Monique Agnes Ohsan-Bellepeau, was nominated Vice President of the Republic of Mauritius. На всех уровнях предпринимаются усилия для ускорения реализации фактического равенства женщин и мужчин в различных областях. 13 ноября 2010 года г-жа Моник Агнес Осан-Бельпо была назначена вице-президентом Республики Маврикий.