| Mrs. Silkalna (Latvia): Thank you, Sir, for convening this timely debate. | Г-жа Силкална (Латвия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы благодарим Вас за своевременное проведение этой дискуссии. | 
| Rapporteur: Mrs. Glenna Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) | Докладчик: г-жа Гленна Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) | 
| Mrs. Dunlop (Brazil): Before Brazil became independent in 1822, many political movements fought for our independence. | Г-жа Данлоп (Бразилия) (говорит поанглий-ски): До обретения независимости Бразилией в 1822 году многие политические движения боролись на нашу независимость. | 
| Ministry of Women Affairs: H.E. Mrs. Hosn Bano Ghazanfar | Министерство по делам женщин: Ее Превосходительство г-жа Хосн Бано Газанфар | 
| In her statement, Mrs. Korshunova (Russian Federation), informed the Board that letters of reply had been sent to both associations. | В своем выступлении г-жа Коршунова (Российская Федерация) проинформировала Совет о том, что письменные ответы были направлены в оба объединения. | 
| Mrs. Beldine Omolo, Chief Monopolies & Prices Officer, Ministry of Finance, Kenya | Г-жа Белдине Омоло, старший сотрудник отдела монополий и ценообразования, министерство финансов, Кения | 
| Mrs Kravchenko has of course by her own choice not even been party to any discussions in relation to case 33 at all. | Г-жа Кравченко, конечно, по своему выбору вообще даже не была участницей какой-либо дискуссии по сообщению ЗЗ. | 
| Mrs. Balaguer Labrada (Cuba) (spoke in Spanish): The delegation of Cuba wishes to make a general statement. | Г-жа Балагер Лабрада (Куба) (говорит по-испански): Делегация Кубы хотела бы выступить с общим заявлением. | 
| Mrs. Smolcic (Uruguay) (spoke in Spanish): I see that, involuntarily and in good faith, I have caused a problem. | Г-жа Смолсик (Уругвай) (говорит по-испански): Я вижу, что невзначай и из лучших побуждений я создала проблему. | 
| Mrs. Michele Klein Solomon, Permanent Observer | Г-жа Мишел Кляйн Соломон, Постоянный наблюдатель | 
| Mrs. Bibalou (Gabon) (spoke in French): Gabon respects universally recognized human rights and fundamental freedoms. | Г-жа Бибалу (Габон) (говорит по-французски): Габон уважает общепризнанные права человека и основные свободы. | 
| Mr. and Mrs. Karroubi were removed from their home and taken to separate locations on 16 July and 1 August 2011, respectively. | Г-н и г-жа Карруби были вывезены из их дома и переведены в разные помещения соответственно 16 июля и 1 августа 2011 года. | 
| Mrs. Maria Matavewa - Deputy Secretary, Public Service Commission | Г-жа Мария Матавева - Заместитель секретаря, Комиссия по государственной службе | 
| Vice-President Mrs. Claude Lemieux (Canada) | заместитель Председателя: г-жа Клод Лемье (Канада) | 
| According to the information provided by the Government, Mrs. Jamyang was not arrested but was placed in criminal detention and held at the Xining municipal detention facility. | Согласно информации, предоставленной правительством, г-жа Джамянг была не арестована, а подвергнута уголовному задержанию и содержалась в муниципальном изоляторе Синина. | 
| Mrs. Al-Thani (Qatar) said her country was applying the Beijing Platform for action in a manner consistent with Sharia and its social values. | Г-жа аль-Тхани (Катар) говорит, что ее страна осуществляет Пекинскую декларацию и Платформу действий с учетом законов шариата и своих социальных ценностей. | 
| Mrs. Asmady (Indonesia): My delegation joined the consensus on the adoption of this resolution for the following reasons. | Г-жа Асмади (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация присоединилась к консенсусу относительно принятия этой резолюции по следующим причинам. | 
| Vice-Chairman: Mrs A. Drapa (Romania) | Заместитель г-жа А. Драпа (Румыния) | 
| Mrs. Salafah Dib was also elected chairperson of the Party's Oversight and Inspection Committee; | Председателем надзорного и инспекционного комитета партии была также избрана женщина - г-жа Салафа Диб; | 
| The Hon. Mrs. Massivatou Latoundji Lauriano, Minister of Industry, Trade and Employment Promotion, Benin | Достопочтенная г-жа Массивату Латунджи Лауриано, министр промышленности, торговли и содействия расширению занятости, Бенин | 
| Mrs. Maha Ali, Head of the Foreign Trade Policy Department at the Ministry of International Trade of Jordan, Amman | Г-жа Маха Али, руководитель департамента внешнеторговой политики, министерство международной торговли Иордании, Амман | 
| Mrs. Carmen Elena Castillo-Gallandat (El Salvador) | г-жа Кармен Элена Кастильо-Галландат (Сальвадор) | 
| As Mr. and Mrs. Ch. refused to return the house, the author filed a complaint with the District Court of Jihlava. | Поскольку г-н и г-жа Ч. отказались вернуть дом, автор подала жалобу в Окружной суд Йиглавы. | 
| 4.3. The State party indicates Mrs. Fernandes established a family in the Netherlands without being legal residents in that country. | 4.3 Государство-участник указывает, что г-н Фернандес и г-жа Фернандес создали в Нидерландах семью, не будучи законными жителями этой страны. | 
| Second Committee: Mrs. U. Joy Ogwu (Nigeria) | Второй комитет: г-жа У. Джой Огву (Нигерия) |