Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
You know what I pray for the most? Знаешь, о чем я молюсь больше всего?
"The thing I'm most soothed by in life is..." "Что меня больше всего успокаивает - это..."
It's about which candidate cares the most about the issues that truly matter to Jenna Maroney. Кто из кандидатов больше заботится больше всего заботится о том, что действительно важно для Дженны Маруни.
I figured, if I could be there for the one day, just the one day that Marie needed me the most. Я думал, что могу появиться там на денёк, именно в тот день, когда я был больше всего нужен Марии.
With Klaus in control of your empire, You need to give him what he craves most - Loyalty, or at least the illusion of it. Вместе с Клаусом, управлять вашей эмперией, ты должен ему дать то, чего он желает больше всего - преданность, или хотя бы ее видимость.
But the purpose of development - what is needed most right now - is creating the conditions where assistance is no longer needed. Однако цель развития - то, что больше всего необходимо прямо сейчас, заключается в создании условий, при которых помощь больше не требовалась бы.
The Team recommends that, in recognition of this trend, the Committee focus its activity on a regional basis, engaging with States that are most affected by these more localized threats. Группа рекомендует, чтобы с учетом этой тенденции Комитет сосредоточил свою деятельность на региональной основе, взаимодействуя с теми государствами, которые больше всего затронуты этими в большей мере локализованными угрозами.
In this respect, ICT should not be considered as a goal in itself but rather each PSB should determine which ICT applications were most suitable for their activities. В этом отношении внедрение ИКТ не должно рассматриваться в качестве самоцели, поскольку каждый ОВО должен самостоятельно определить, какие приложения ИКТ больше всего подходят для его деятельности.
Mouth, she lost the two things that matter the most to her, and she can only get one of them back. Маус, она потеряла две вещи, которые были больше всего важны для нее, и она может вернуть только одну.
What are you going to miss most about Sasha? О чём вы больше всего будете скучать?
And then I was the most shocking identity of them all... popular! А потом, что шокирует больше всего, я стала... "популярной"!
You know what the most dangerous thing in America is, right? Ты ведь знаешь чего стоит боятся в Америке больше всего, верно?
When the devil himself is offering the thing you want most, sometimes you dance with the devil. Когда сам дьявол предлагает то, что вам больше всего нужно, иногда вы танцуете с дьяволом.
To minimize operational impact, the Secretariat is exploring the identification of additional contributors, intermittent utilization of air assets and temporary redeployments of aviation units to locations where they are required most. Для того чтобы свести последствия для оперативной деятельности к минимуму, Секретариат изучает возможности поиска дополнительных источников, переменного использования воздушных средств и временной переброски авиационных подразделений в места, где они больше всего необходимы.
Recognizing that women and children have been the most affected by the tsunami disaster, признавая, что от вызванного цунами стихийного бедствия больше всего пострадали женщины и дети,
While countless lives have been saved thanks to a massive humanitarian relief effort led by the United Nations, those most exposed to violence and gross violations of human rights continue to live in fear and terror. Хотя благодаря массовым усилиям по оказанию гуманитарной помощи, предпринимаемым под руководством Организацией Объединенных Наций, удалось спасти бесчисленное число людей, те, кто больше всего подвержен насилию и грубым нарушениям прав человека, продолжают жить в обстановке страха и террора.
He hoped that the Organization would increase its visibility in the global development arena and share its experience with those that needed it most. Он надеется, что Организация будет еще активнее действовать на международной арене в области развития и будет делиться своим опытом с теми, кто больше всего нуждается в нем.
We had an historic opportunity to create a primary human rights organ in the United Nations poised to help those most in need and offer a hand to Governments to build what the Charter called "fundamental freedoms". У нас была историческая возможность создать ведущий орган по правам человека в Организации Объединенных Наций для оказания помощи тем, кто в ней больше всего нуждается, и для поддержки правительств в достижении того, что в Уставе провозглашается «основными свободами».
Regarding conventional weapons - those that claim the most victims - my country is aware of the particular scourge of light weapons, which are so deadly today. Что касается обычных вооружений, т.е. тех, которые причиняют больше всего жертв, то моя страна осознает особенную пагубность столь смертоносных сегодня легких вооружений.
The need to direct the focus of MRE on targeting the populations most at risk, in part through involving village deminers in MRE as key resource people, was emphasized. Была подчеркнута необходимость фокусировать ПМО на адресном охвате тех категорий населения, которые больше всего подвергаются риску, - отчасти за счет подключения "деревенских саперов" к ПМО в качестве ключевых знатоков.
Africa, the largest dumping ground for such weapons and host to the greatest number of armed conflicts, is without doubt the continent that most suffers the damaging consequences of that scourge. Африка, самая большая свалка для такого оружия и место самого большого числа вооруженных конфликтов, - это, несомненно, континент, который больше всего страдает от разрушительных последствий этого зла.
Although my country is not among the countries most affected by anti-personnel mines, we must nevertheless realize that while are is still incomplete, many people are injured and maimed as a result of accidents caused by landmines. Хотя моя страна не относится к числу тех стран, которые больше всего пострадали от противопехотных мин, мы должны все же отдавать себе отчет в том, что данные пока еще неполные, многие люди получили увечья и стали инвалидами в результате несчастных случаев, вызванных наземными минами.
And, always, we must remind leaders that it is the poorest and dispossessed who have the most to lose from delays in completing the round. И мы постоянно должны напоминать руководителям наших стран о том, что именно беднейшие и неимущие больше всего пострадают в результате задержек в завершении раунда переговоров.
In the meantime, UNHCR and ICRC have begun replacing thousands of damaged and low-quality tarpaulins in some of the camps, and the Norwegian Refugee Council is currently carrying out a survey to best target those most in need of such support. Тем временем, УВКБ и МККК приступили к замене тысяч поврежденных и низкокачественных брезентовых покрытий в некоторых лагерях, а Норвежский совет по делам беженцев в настоящее время проводит обследование с целью выявления тех, кто больше всего нуждается в такой поддержке.
I believe that this is the field where small nations, acting in good faith and with open heart, can contribute most to the activities of multilateral bodies. Как я полагаю, это именно та сфера, где малые страны, действуя добросовестно и с открытым сердцем, могут больше всего способствовать деятельности многосторонних органов.