| Abysmal air and land transport limit the ability to move fighting forces to where they are needed most. | Крайне слабое развитие воздушного и наземного транспорта ограничивает возможности по перемещению боевых подразделений в районы, где они больше всего нужны. |
| And no remorse, it's got no feelings, that's the most frightening, definitely. | Нечто появляется и, и с ним нельзя договориться - у него нет чувств, и это определённо пугает больше всего». |
| And what hurt the most about it was... | Но больше всего из этого задело то, что вся эта писанина была правдой. |
| I abandoned you just when you needed me most. | Я бросила тебя именно тогда, когда ты больше всего во мне нуждался. |
| But let me introduce you to the one who is most at risk here. | Разрешите мне представить вам того, кто пострадает больше всего. |
| What intrigues me most is how women are doing this, despite a set of paradoxes that are both frustrating and fascinating. | То, что озадачивает меня больше всего это то, как женщины делают это несмотря на все парадоксы, которые одновременно разочаровывают и завораживают. |
| The person with most points combined after four jumps is declared the World Champion. | Спортсмен, набравший больше всего очков после четырех прыжков, объявляется чемпионом мира. |
| It's what we fear most. | Вот оно то, что должны мы беречь больше всего! |
| You're the one who gave me the most pleasure. | Ты один, который дал меня больше всего удовольствия. |
| You know what I miss most? | Знаешь, по чему я больше всего скучаю? |
| And when it comes to you, that's what scares me the most... | А когда это касается тебя, Это то, что пугает меня больше всего. |
| But that's the part I enjoy the most. | Но что в этой части мне нравится больше всего. |
| The story I had most trouble with is this one. | Больше всего проблем у меня было с этим комиксом. |
| Because we have the most money? | ПОтому что у нас больше всего денег? |
| Our family that's most affected by this crime is showing mercy | Наша семья, больше всего пострадавшая от этого преступления, готова проявить милосердие. |
| And here is that person, most at risk. | И вот тот человек, который пострадает больше всего. |
| Immigrants moved to the city for work opportunities from many parts of Europe, most notably Ireland. | Иммигранты приезжали в поисках работы из других частей Европы, больше всего - из Ирландии. |
| Readiness: Adults are most interested in learning subjects having immediate relevance to their work and/or personal lives. | Взрослые больше всего заинтересованы в изучении предметов, которые имеют непосредственное отношение и влияние на их работу или личную жизнь. |
| Their guts, it's what he always wanted the most. | Их потроха - вот что его больше всего интересовало. |
| Some men suffer most when you take their lives. | Кое-кто больше всего страдает, когда его лишают жизни. |
| I am bringing you what you need most: a stable and guaranteed source of energy. | Я несу вам то, что вам больше всего нужно: стабильный и гарантированный источник энергии. |
| What impressed me most is how passionately this generation of future leaders felt about the relevance and capacity of the UN system. | Больше всего меня удивило то, насколько вдохновенно данное поколение будущих лидеров рассуждает о важности и возможностях системы ООН. |
| Any real change in the near term must come from China, which increasingly has the most to lose from a dollar debacle. | Любые реальные изменения в ближайшей перспективе должны исходить от Китая, который может потерять больше всего от фиаско доллара. |
| The thing I most missed in my exile was your cooking. | Больше всего в моем изгнании мне не хватало твоей кухни. |
| What my people value most is spiritual knowledge. | Больше всего мой народ ценит духовные знания. |