Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
We continue to be saddened and alarmed by these developments and by the disproportionate burden borne in such circumstances by the most vulnerable, especially women and children. Мы по-прежнему чрезвычайно встревожены и огорчены этими событиями, а также тем, что в этих условиях больше всего страдают в первую очередь женщины и дети.
The power imbalance created by the prevalence of precarious work puts decent work agendas and social protection measures under attack, just when they are needed most. Дисбаланс силы, создаваемый преобладанием неустойчивой занятости, препятствует реализации планов обеспечения достойной работой и мер социальной защиты именно тогда, когда они нужны больше всего.
The most lasting impression left in the mind of the independent expert from these two visits was the devastating effects of the drought that has engulfed Somalia and the region since late in 2010. З. В ходе этих двух поездок независимому эксперту больше всего запомнились картины разрушительных последствий засухи, которая охватила Сомали и весь регион с конца 2010 года.
On the basis of the results of risk assessments conducted at the peacekeeping missions, the reallocation and transfer of this one post will provide adequate support to strengthening MINUSTAH and will utilize resources where it is most critical. Предлагаемые изменения связаны с результатами оценки рисков в миротворческих миссиях и призваны способствовать повышению эффективности деятельности МООНСГ и более рациональному использованию ресурсов за счет их концентрации там, где это больше всего необходимо.
I reiterate that there is no possibility of implementing these objectives without a major change in thinking, especially by the countries that now have the most resources. Я хотел бы еще раз заявить, что этих целей невозможно достичь без серьезного изменения мышления, особенно со стороны стран, имеющих больше всего ресурсов.
And the most important thing I learned was that Dodge and Earl Jr. were the ones with the biggest problem in the family. Но главное, я выяснил, что больше всего проблем в этой семье у Доджа и Эрла-младшего.
The command once again decides to conduct reconnaissance of the airfield, for this the experienced crew of Arhiptsev is most suitable, and they are prematurely released from the guardhouse. Командование ещё раз решает провести разведку аэродрома, для этого больше всего подходит опытный экипаж Архипцева, и их досрочно выпускают с гауптвахты.
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей заново обрести уверенность в творческих способностях.
While overall progress in disarmament is rather slow, what dismays us most is that the Conference on Disarmament could not even agree on its programme of work over the course of four successive sessions. Хотя общий прогресс в области разоружения идет медленно, больше всего нас огорчает тот факт, что Конференция по разоружению не смогла даже согласовать программу работы в течение четырех сессий подряд.
Still, the worry at Davos was that there would be a retreat from even our flawed globalization, and that poor countries would suffer the most. Однако в Давосе прозвучали опасения насчёт того, что существует вероятность ослабления даже нашей несовершенной глобализации и что бедные страны пострадают больше всего.
However, as many poor extended rural families were dependent on these earnings from migrant labour, those households have been among the groups most seriously affected by the crisis. Однако, поскольку многие из таких бедных расширенных семей в сельских районах зависели от этих заработков трудящихся-мигрантов, данные семьи больше всего пострадали от кризиса.
Of course, the African leaders were most appreciative of the next message: China is prepared to help Africa in substantial ways in agriculture, roads, power, health, and education. Конечно, африканские лидеры больше всего были рады услышать известие о том, что Китай готов существенными образом помочь Африке с сельским хозяйством, дорогами, энергией, здоровьем и образованием.
So the relationship is liable to go wrong at the worst possible time: when a hedge would be most useful, the asset you were relying on becomes a risk. Поэтому корреляция может нарушиться в наихудшее возможное время: когда хедж будет нужен больше всего, актив, на который вы полагаетесь, становится рискованным.
Disasters associated with earthquakes or tsunamis were the most deadly, but floods affected the greatest number of people, followed by windstorms and drought and famine. Самыми тяжелыми людскими потерями сопровождались бедствия, обусловленные землетрясениями или цунами, но больше всего людей пострадало от наводнений, ураганов и засухи и голода.
You know what they're most afraid of... is that you don't look any different at all. Люди больше всего боятся, что... что вы вообще ни на что не похожи.
Sub-Saharan Africa is the poorest region in the world and one where development is most impeded by vector-borne diseases, which are linked to a wide range of environmental conditions including water contamination and inadequate sanitation, as well as desertification and land degradation. Это - регион, где развитию больше всего мешают инфекционные заболевания, возникновению которых способствует широкий диапазон экологических факторов, включая загрязнение воды и антисанитарные условия, а также опустынивание и деградация земель.
What is clear, however, is that the population that is at most risk from landmines includes poor rural subsistent farmers, who are often forced through economic necessities to take risks. Ясно, однако, что население, которое больше всего подвержено риску от наземных мин, включает бедных сельских фермеров, занимающихся натуральным хозяйством, которые зачастую вынуждены идти на риск по причине хозяйственной надобности.
The Panel investigated a shipment of 200 stainless steel bellows, which it concluded were most consistent in size and shape for use in bellows sealed valves, or for use as a fitting or connector. Группа расследовала отправку 200 сильфонов из нержавеющей стали, которые, согласно ее заключению, по своему размеру и форме больше всего подходили для использования в клапанах с сильфонным уплотнителем или в качестве муфт и соединений.
Ms. Bhandari urged the international community to encourage national Governments to scale up initiatives to ensure children's access to justice, especially at the community level, as this was where support was needed most. Г-жа Бандари настоятельно призвала международное сообщество повлиять на правительства, с тем чтобы они активизировали работу по обеспечению доступа детей к правосудию, особенно на местном уровне, так как именно там поддержка необходима больше всего.
These efforts must reach out to everyone everywhere and especially to those who are most in need: persons with disabilities who are poor, vulnerable and live in rural areas or urban slums. Эти усилия должны охватывать каждого человека, где бы он ни находился, и особенно тех, кто больше всего нуждается: инвалидов, которые бедны, уязвимы и живут в сельских районах или городских трущобах.
Years later, I played junior hockey and still hold two league records most time spent in a penalty box and I was the only guy to ever try to stab someone with his skates. В школе я играл в юношеской деткой команде и мне до сих пор принадлежат два рекорда: Больше всего времени, проведенного на скамейке штрафников и вышибание игроков команды противника Из коньков одним ударом.
Here in the proverbial cheap seats is where we find the victims whose survivors would benefit most from uniform settlements. Это те иносказательные "дешевые места", на которых сидели люди, семьи которых выиграют больше всего от фиксированных выплат.
I do feel that language is what I am, so what happened to the writer Robert McCrum is just the sort of thing I would fear most. Я уверен, что мой язык это и есть я. так что то, что произошло с Робертом Маккрамом, писателем, пугает меня больше всего на свете.
Women played a key role in the local economy, especially in herding and agriculture, and were the most affected by the Government's repressive measures, in particular forced evictions and the destruction of their livelihoods. Женщины играют главную роль в местной экономике, особенно в выпасе скота и полевых работах, и именно они больше всего страдают от вводимых правительством мер репрессивного характера, в частности насильственных выселений и лишения средств к существованию.
The high-impact, cost-effective interventions needed to substantially reduce under-five mortality are available, but remain beyond the reach of many of the families who need them most. Существуют высокоэффективные и низкозатратные средства для значительного сокращения смертности среди детей в возрасте до пяти лет, но они недоступны многим семьям, которые нуждаются в них больше всего.