Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
MINUGUA called for stepped-up spending and services in education and health in areas most in need, while ensuring that programmes reflected Guatemala's multicultural, multilingual and multi-ethnic character. МИНУГУА призвала увеличить объем расходов и предоставляемых услуг в сфере образования и здравоохранения в тех районах, которые больше всего в этом нуждаются, одновременно проследив за тем, чтобы в программах нашло отражение культурное, языковое и этническое многообразие гватемальского общества.
What would help them most in this case is the political willingness of policymakers and politicians to apply the principles of good urban governance. В этом случае больше всего им нужна политическая воля политиков, чтобы применять принципы добросовестного управления в городах.
Of the new topics recommended for inclusion in the long-term programme of work of the Commission, she was most interested in the topic of responsibility of international organizations. Из новых тем, рекомендуемых для включения в долгосрочную программу работы Комиссии, она больше всего заинтересована в теме ответственности международных организаций.
Effective prevention efforts must focus on measures that directly support risk reduction by providing information and skills, as well as access to necessary commodities for populations most in need. Эффективная профилактика должна заключаться прежде всего в принятии мер, напрямую способствующих уменьшению риска путем распространения соответствующей информации и знаний, а также в обеспечении доступа к необходимым ресурсам для тех групп населения, которые больше всего в них нуждаются.
This is most significant in the upper catchments of the Pripyat tributaries, especially in Ukraine, where larger settlements are located towards the edge of the basin. Больше всего это затрагивает верхние водосборные бассейны притоков Припяти, особенно в Украине, где у границы бассейна расположены крупные населенные пункты.
In order to do this, Tokelau should work with the administering Power towards that which the Territory considered most appropriate for itself. Для этого Токелау следует совместно с управляющей державой выбрать такой вариант, который, по мнению Территории, больше всего для нее подходит.
Having emerged from decades of struggle for our independence and 20 years of suffering, what our people most yearn for now is peace and stability. После десятилетий борьбы за нашу независимость и 20 лет страданий наш народ сейчас больше всего жаждет мира и стабильности.
Development, in turn, will become a more distant dream for the billions of the world who need it most. В свою очередь, развитие станет еще более отдаленной мечтой для миллиардов людей в мире, которые нуждаются в нем больше всего.
Governments should be encouraged to adapt the Guidelines, through a dialogue with those most affected, to suit the priorities of the HIV/AIDS situation in their country. Следует призвать правительства к принятию этих Руководящих принципов посредством проведения диалога с теми, кто больше всего затронут этой проблемой, с тем чтобы соответствовать приоритетным задачам, связанными с распространением ВИЧ/СПИДа в их стране.
Assigning priority to the identification and treatment of psychosocial problems in population groups most affected by the armed conflict; уделение приоритетного внимания выявлению и решению психосоциальных проблем среди групп населения, которые больше всего пострадали от вооруженного конфликта;
This is a cause for concern since the rules of the SGP may constrain the flexible use of this instrument when most needed. Это вызывает обеспокоенность, поскольку правила ПСР могут сдерживать гибкое использование этого инструмента, когда он больше всего необходим.
In conclusion, I wish to underscore the importance of continuing to promote economic development in Timor-Leste and for income to reach those most in need. В заключение я хотела бы подчеркнуть важность продолжения содействия экономическому развитию в Тиморе-Лешти, и того, чтобы получаемый доход достигал тех, кто нуждается в нем больше всего.
This approach implies that it is the user who is best able to assess which data are the most suited for the international reporting. Этот подход подразумевает, что именно пользователь, как никто другой, способен оценить, какие данные больше всего подходят для включения в международную отчетность.
Her Ministry also provided administrative guidance to that end, particularly to small and medium-sized enterprises, which seemed to be most in need of it. Министерство оратора также обеспечивает в этой связи административное руководство, прежде всего в отношении мелких и средних предприятий, которые, как представляется, больше всего нуждаются в нем.
Vulnerable groups, particularly women and children, are most affected and need to be paid special attention. Уязвимые группы, прежде всего женщины и дети, пострадали больше всего, и им необходимо уделять особое внимание.
Those workers that have benefited most from such external influences include those associated with successful multinational enterprises and with internationally competitive national enterprises. К числу тех трудящихся, которые больше всего выигрывают от такого внешнего воздействия, относятся трудящиеся, связанные с успешными многонациональными предприятиями и с конкурентоспособными на международном уровне национальными предприятиями.
In 1996, Kabul was possibly the most heavily mined city in the world, with an injury rate of over 40 per day. В 1996 году по сравнению с другими городами мира в Кабуле, возможно, было больше всего мин, и ежедневно на минах подрывалось более 40 человек.
It is an irony that those who suffer most are not the active combatants, but civilians, especially women and children. И как это ни парадоксально, но больше всего от них страдают не активные комбатанты, а гражданские люди, особенно женщины и дети.
Resources should be allocated to the areas where they are most needed and where they can make a real difference. Ресурсы следует выделять для тех областей, где они больше всего необходимы и где они могут реально изменить положение вещей.
The greatest impact of the situation would be borne by the most vulnerable economies, especially those in Africa, which risked being further marginalized. Больше всего это отразится на экономике наиболее уязвимых стран, особенно стран Африки, которые рискуют оказаться в еще более маргинализованном положении.
Casting an even longer shadow over this grim developmental canvas is global climate change, from which the poor will most suffer, though they contributed least to it. Это тяжелое положение в области развития еще более усугубляется глобальным изменением климата, от которого больше всего будут страдать самые бедные страны, несмотря на то, что они меньше всего виновны в этом.
This calls for a better balance between creating a system of incentives to drive innovation and strategies to ensure that advances translate into benefits for those most in need. Для этого требуется добиться большей сбалансированности между созданием системы стимулов, способствующих поиску новых решений, и стратегиями, призванными обеспечить, чтобы новые достижения давали преимущества тем, кто больше всего в них нуждается.
The most affected are those who fled their homes and farms to seek refuge and sustenance in urban areas. Больше всего это касается тех, кто покинул свои дома и фермы и в поисках убежища и средств к существованию переселился в городские районы.
Microfinance provides an entry to a wider development strategy because it organizes the poorest into communities and focuses on what they all most want: increased income. Микрофинансирование представляет собой исходный элемент более широкой стратегии развития, поскольку оно обеспечивает организацию бедняков в общины и концентрируется на том, в чем они больше всего нуждаются: повышении доходов.
Is that what you would like the most? Это то, что вам хотелось бы больше всего?