She definitely had the most influence on my life. |
Больше всего на мою жизнь повлияла именно она. |
The person I'd most like to have dinner with is myself. |
Человек, с которым, я бы больше всего хотел поужинать это я сам. |
Just give me whichever one has the most caffeine in it, brother. |
Просто дай тот, в котором больше всего кофеина, брат. |
Right when we needed them the most. |
Да, именно в тот момент когда мы нуждались в них больше всего! |
Do you know what I regret most? |
Вы знаете, о чем я жалею больше всего? |
The Committee is further concerned that traditional female stereotypes are most prevalent in rural communities. |
Комитет обеспокоен далее тем, что традиционное и стереотипное представление о роли женщин больше всего распространено именно в сельских общинах. |
This is when judicial checks on the legality of detention and the treatment of detainees are most needed. |
Именно в указанный период больше всего необходим судебный контроль законности задержания, а также условий содержания и обращения с задержанными. |
but I also dreamt, which pleased me most... |
Но мне снилось также, что больше всего мне нравилось то,... |
Unfortunately, Africa is also the continent that is most lacking in the resources to address the scourge. |
К сожалению, Африка также является континентом, которому больше всего не хватает ресурсов для борьбы с этим бедствием. |
What has happened is unprecedented, as life-saving treatment has begun to reach those most in need. |
То, что произошло, беспрецедентно: спасительное лечение стало доходить до тех, кто в нем больше всего нуждался. |
This short period forces mothers to go back to work at a time when their babies most need their attention. |
Женщины вынуждены возвращаться на работу в то время, когда ребенок больше всего нуждается в их заботе. |
The resulting increased bilateralism had meant rising conditionality and declining capacity to channel resources to those countries that needed them most. |
Обусловленный этим переход к практике двусторонних контактов означает рост числа предъявляемых условий и сужение возможностей направлять ресурсы в те страны, которые больше всего нуждаются в них. |
This is one of the social groups suffering from the most shortage. |
Это одна из социальных групп, больше всего страдающих от нехватки наличных средств. |
UNICEF activities covered the areas most affected by closures, demolitions, military incursions and the barrier. |
ЮНИСЕФ оказывает помощь жителям в тех районах, которые больше всего пострадали от введения режима закрытий, сноса домов, военных вторжений и строительства барьера. |
Yet those most affected by the immediate consequences of climate change are usually the vulnerable and the marginalized. |
Однако теми, кто больше всего страдает от непосредственных последствий изменения климата, обычно являются уязвимыми и маргинализированные страны. |
All indications were that the African continent was still lagging the most in development. |
По всем показателям видно, что больше всего в развитии по-прежнему отстает Африканский континент. |
Under Doha, every nation will gain - and the developing world stands to gain the most. |
Благодаря Дохе в выигрыше окажутся все страны, но больше всего должны выиграть развивающиеся страны. |
Africa is undoubtedly the region most affected by the contrasts of the contemporary world. |
Несомненно, что Африка является регионом, который больше всего подвержен контрастам современного мира. |
Therefore, it was considered the most appropriate for the Fund. |
Поэтому было решено, что он больше всего подходит для Фонда. |
Our determined action did not allow the opportunists and the perpetrators of terror to destroy the values of democracy and tolerance that we treasure most. |
Наши решительные действия не позволили оппортунистам и приверженцам террора уничтожить ценности демократии и терпимости, которыми мы дорожим больше всего. |
Was there an awareness that poor women suffered most from that situation? |
Понимают ли в стране, что в такой ситуации больше всего страдают малоимущие женщины? |
This is the most visible trait of the divided city. |
Это то, что больше всего бросается в глаза в разделенных городах. |
The artificial boundaries between these United Nations bodies inhibit our ability to help those who need that help most. |
Создание искусственных границ между этими органами Организации Объединенных Наций снижают нашу способность помогать тем, кто больше всего нуждается в нашей помощи. |
The definition of attendance as day-to-day presence at an institution of learning is most relevant to primary and secondary education. |
Определение посещения в качестве ежедневного присутствия в учебном заведении больше всего подходит для систем начального и среднего образования. |
Thus, we have the most to risk from activities that could harmfully interfere with this significant outer space infrastructure. |
И поэтому мы и больше всего подвержены риску от деятельности, которая могла бы пагубно сказаться на этой значительной космической инфраструктуре. |