Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
Of all age groups, the increase in unemployment rates was the most pronounced for youth aged 15 to 24. Из всех возрастных групп уровень безработицы больше всего вырос среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет.
Mr. Pillai drew attention to the situation of asylum seekers in Ceuta - the Spanish town in which they were most numerous. Г-н ПИЛЛАИ обращает внимание на положение просителей убежища в Сеуте - городе Испании, где их насчитывается больше всего.
And they have had minimum impact where it is most needed, as we have just heard from the President, in the fight against extreme poverty. И этот позитивный эффект оказался наименее осязаемым там, где он необходим больше всего, а именно, как это только что отметил Председатель, в борьбе с крайней нищетой.
It was the poor who suffered most because of corruption, and for that reason it was imperative that the issue should be dealt with. Больше всего от коррупции страдают бедные слои населения, и по этой причине настоятельно необходимо рассмотреть этот вопрос.
Response: Analysis of the complaints submitted by citizens to the Ombudsman indicates that most complainants (more than 60 per cent) are women. Ответ: Анализ деятельности жалоб, направленных гражданами Омбудсмену показывает, что больше всего к нему обращаются женщины (более 60 процентов).
A study had indicated that the companies that had the most women in top positions were those that had the best business results. Проведенное исследование показало, что компании, где на высших постах было больше всего женщин, достигли наилучших результатов в бизнесе.
We will seek to strike a balance between the requirements of patent rights and the imperative of providing care to those most in need. Мы будем стремиться к установлению равновесия между требованием патентных прав и настоятельной необходимостью обеспечения лечения для тех, кто в нем больше всего нуждается.
The project would enable rural populations in the three countries living in the districts most affected by the Chernobyl accident to develop better living conditions, including safer and more sustainable livelihoods. Этот проект позволит сельским жителям трех стран, живущим в районах, которые больше всего пострадали от чернобыльской аварии, улучшить условия жизни, в том числе за счет более стабильных и устойчивых источников средств к существованию.
That would impair the efforts of the humanitarian agencies to reach the people most desperately in need of even the basic necessities of life. Это уменьшит возможности гуманитарных учреждений по оказанию помощи людям, которые больше всего нуждаются, не имея даже самого необходимого для жизни.
Yet what we fear the most is the turn these events might take in the days ahead. Однако мы опасаемся больше всего тем, как будут развиваться события в предстоящие дни.
It is never the same as the weather, and what I like most is when she loses her head in the middle of the mist. Она никогда не бывает таким же, как погода, и что мне нравится больше всего, когда она теряет голову в середине туман.
What do we value most in our lives? Что мы ценим в жизни больше всего?
According to country office reports, discrimination against women and girls in statutory and common/judicial law is most prevalent with regard to access to economic resources. Согласно докладам страновых отделений, больше всего дискриминация в отношении женщин и девушек в статутном и общем/судебном праве прослеживается в вопросах доступа к экономическим ресурсам.
This has led to a high level of food security for those that need it the most. Это привело к достижению высокого уровня продовольственной безопасности для тех, кто больше всего в ней нуждается.
Lastly, noting that women and children were suffering most in the current situation, he praised the work for peace of indigenous women's non-governmental organizations. Наконец, отмечая, что женщины и дети больше всего страдают в нынешней ситуации, оратор высоко отзывается о деятельности в интересах мира, осуществляемой женскими неправительственными организациями коренного населения.
Residential and community-based approaches were the best for children, and community-based models the most cost-effective. Помещение в интернаты и привлечение общинных структур больше всего отвечает интересам детей, и при этом общественные инициативы отличаются наибольшей эффективностью с точки зрения затрат.
In many developing countries, the majority of poor people are women living in rural areas, who are also the most affected by unequal telecommunication infrastructures and services. Во многих развивающихся странах большинство беднейших представителей населения это женщины, проживающие в сельских районах, которые больше всего затронуты неравномерным распределением телекоммуникационных объектов инфраструктуры и услуг.
Unless those problems were resolved, the developing world would continue to lag behind the developed world and children would suffer the most. Если не решить эти проблемы, развивающиеся страны будут продолжать отставание от развитых стран, в результате чего больше всего пострадают дети.
One fifth of all illiterate women were over 50 and female illiteracy was most common in the indigenous rural areas. Пятую часть всех неграмотных женщин составляют лица в возрасте старше 50 лет, и женская неграмотность больше всего распространена среди коренного населения, проживающего в сельских районах.
What concerns you most about the response to the epidemic today? Что больше всего Вас беспокоит сегодня с точки зрения осуществления мер в ответ на эпидемию?
What foods should one be most wary of under the circumstances? Каких продуктов следует больше всего опасаться в этой связи?
However, the host asks, instead, "What part of America do you hate most?" (an example of the fallacy of many questions). Однако ведущий спрашивает: «Какую часть Америки вы больше всего ненавидите?» (пример обманчивости многих вопросов).
The sectors that are currently most expanding are the construction and exploitation of oil fields, drilling economic activities in the countries of the Persian Gulf. Сектора, которые в настоящее время больше всего расширяются, являются постройкой и эксплуатацией месторождений нефти, сверля деловые активности в странах Персидского залива.
The step that takes the most CPU time is the certificate generation, because factoring over a class field must be performed. Шагом, который занимает больше всего времени у процессора, является генерация сертификата, потому что необходимо выполнить факторизацию над полем класса.
In Patrick White's own words "He became what I most needed, an intellectual and aesthetic mentor". По словам самого Патрика Уайта «Он стал для меня тем, в ком я больше всего нуждался: интеллектуальным и духовным наставником».