| How could I blame the one I love most? | Как я могу винить того, кого люблю больше всего на свете? |
| Monsieur carlson, what have you enjoyed most about Paris? | Монсиньор Карлсон, что вам больше всего понравилось в Париже? |
| Great advances have been made in the ability to gather information on real-time delivery of services to those who need them most. | Большие успехи были достигнуты в плане возможности сбора информации об оказании в режиме реального времени услуг тем, кто больше всего в них нуждается. |
| Among all of us, you're the most suitable for the job as a department store employee. | Из нас всех, ты больше всего подходишь для работы в торговом центре. |
| They just sit in judgment of others... refusing to help them when they need it the most. | Они просто судят других... отказываясь помочь им, когда они больше всего в этом нуждаются. |
| His departure leaves the Fed board with three of its seven seats vacant... just when the economy needs it most. | Его отставка оставляет З места из 7-ми в Совете ФРС пустыми, когда экономика в них нуждается больше всего. |
| Where would you most like to go to in the whole world? . and I said, That's an easy one. | Куда больше всего вы хотели бы поехать? и я сказал, Да всё просто. |
| Honestly, the thing that impressed me most is that you came in with Castle. | Честно говоря, больше всего меня поразило то, что Вы вошли в здание с Каслом. |
| What amazes me most is you'd be taken in by it. | Больше всего меня забавляет, что ты в это поверил. |
| For everything he was, he's remembered most for his sickness. | Несмотря на всё, кем он был, больше всего он запомнился болезнью. |
| And you betrayed me the very moment I needed you most. | И т ы предаешь меня в тот самый момент, когда я больше всего в тебе нуждаюсь! |
| What do you hate most about it? | Что тебя здесь бесит больше всего? |
| In this world, I hate bread the most! | В этом мире, больше всего я ненавижу хлеб! |
| Where would you most want to be right now? | Где бы ты больше всего хотел оказаться прямо сейчас? |
| Seeing you at work every day, that was always the thing I looked forward to the most. | Видеть тебя каждое утро в офисе... именно этого я всегда ждал больше всего. |
| 'Of all the things I've lost, I miss my mind the most'. | 'Из всех вещей которые я потерял, Мне больше всего не достает мозгов. |
| Tell me, when did Jan laugh the most? | Скажите, когда же Ян смеялся больше всего? |
| Isn't that what soldiers want the most? | Это то, что больше всего нравится солдату? |
| The panel of eminent economists has produced a much shorter list of just 19 targets that will do the most good for the world. | Группа известных экономистов составила намного более короткий список из всего лишь 19 целей, которые способны принести миру больше всего благ. |
| Government can promote the democratization of such institutions so that they protect people from the very risks that they are worrying most about. | Правительство может содействовать демократизации подобных учреждений, с тем чтобы они защищали людей именно от того риска, которого те больше всего опасаются. |
| In the end, surveys suggest that what people want most is not wealth so much as happiness and the satisfaction that comes from a full and meaningful life. | В конце концов, опрос показал, что из тех вещей, которых люди хотят больше всего, богатство им нужно не настолько, как счастье и удовлетворение, которые приходят от полной и осмысленной жизни. |
| Food riots by urban populations, on the other hand, threaten what governments care about the most: their legitimacy. | С другой стороны, голодные бунты, вспыхивающие среди городского населения, представляют угрозу для того, что правительства ценят больше всего - их правомерности. |
| Ironically, the two leaders who most emphasized the need for leadership in Asia and across the Pacific recently left office. | По иронии судьбы, два лидера, которые больше всего указывали на потребность в лидерстве в Азии и странах Тихого океана, недавно ушли в отставку. |
| Sometimes you hurt the ones you love the most. | Иногда ранишь тех, кого любишь больше всего. |
| In addition, the Irish government secured legal guarantees from its EU partners on the issues that most concerned voters who voted No or abstained in the first referendum. | Кроме того, ирландское правительство добилось юридических гарантий от своих партнеров ЕС по проблемам, которые больше всего волновали тех избирателей, которые проголосовали «против» или воздержались на первом референдуме. |