| Death has robbed us of this international statesman at the time when the world needed him most. | Смерть вырвала из наших рядов этого государственного деятеля международного уровня именно в то время, когда мир нуждался в нем больше всего. |
| Women and children are those most affected by armed conflicts. | Вооруженные конфликты больше всего отражаются на женщинах и детях. |
| Women and children suffered most in this conflict. | Больше всего в этом конфликте пострадали женщины и дети. |
| The Committee's resources will be best spent where they are most needed. | Необходимо, чтобы ресурсы Комитета наиболее эффективно расходовались там, где они больше всего необходимы. |
| The fact that extremism stands to benefit the most from a war is undeniable. | Нельзя отрицать, что больше всего от войны выиграет экстремизм. |
| We need to ease the burden of debt servicing and to channel those meagre resources to where they are needed most. | Нам следует облегчить бремя обслуживания задолженности и направить эти скудные ресурсы туда, где они нужны больше всего. |
| There are new ways of directing aid to where it is most needed. | Существуют новые способы направления помощи туда, где в ней больше всего нуждаются. |
| We have always deployed our soldiers where they were most needed. | Мы всегда размещали наших солдат там, где они больше всего нужны. |
| In the case of armed conflict, food production is traditionally one of the most affected economic sectors. | Одним из секторов экономики, которые традиционно больше всего страдают от вооруженных конфликтов, является производство продовольствия. |
| The person most harmed by these offences is the author himself, rather than others. | От этих правонарушений больше всего пострадал сам автор, а не другие лица. |
| Among the vulnerable groups affected by conflict, it is clear that children are most at risk. | Ясно, что среди уязвимых групп, затронутых конфликтами, больше всего риску подвергаются дети. |
| However, HIV/AIDS has already produced marked increases in mortality in Africa, the region most affected by the disease. | Однако в результате ВИЧ/СПИДа произошло существенное повышение уровня смертности в Африке, которая больше всего страдает от этого заболевания. |
| Women are among those most affected by the erosion of employment protection measures. | Женщины относятся к тем, кто больше всего пострадал от сворачивания мер по защите занятости. |
| This outcome has inevitably been the one most affected by the budget cutbacks. | Мероприятия в рамках этого результата неизбежно больше всего страдают от сокращения бюджета. |
| Local decision-making enables more active and diversified participation of those most involved and concerned. | Принятие решений на местах позволяет обеспечивать более активное и разнообразное участие в этом процессе тех, кто в нем заинтересован больше всего. |
| Now as then, those most affected are those whose human rights are least promoted and protected. | Сейчас, как и тогда, больше всего пострадали те люди, права человека которых пользуются наименьшей поддержкой и защитой. |
| There is enough food but it does not reach those that need it most. | В мире имеется достаточно продовольствия, однако оно не достигает тех, кто в нем больше всего нуждается. |
| Areas of conflict were often inaccessible, hampering the delivery of humanitarian aid where it was most needed. | Районы конфликтов часто были недоступными, что препятствовало оказанию гуманитарной помощи там, где в ней больше всего нуждались. |
| We should discuss how to deliver assistance to the people who need it most. | Мы должны обсудить, как донести помощь до тех людей, которые нуждаются в ней больше всего. |
| Global migrants are among the groups most adversely affected by the crisis. | В числе групп, которые больше всего пострадали от кризиса, находятся мигранты. |
| The solution cannot be to prevent the development of those who need it most... | Решение не может состоять в создании препятствий на пути развития тех, кто нуждается в нем больше всего... |
| Every day, humankind witnesses the negative effects of climate change, which affect developing countries the most. | Ежедневно человечество становится свидетелем негативных последствий изменения климата, которое затрагивает развивающиеся страны больше всего. |
| The recovery was most pronounced in Asia and North America. | Это оживление было больше всего заметно в Азии и Северной Америке. |
| In circumstances like the foregoing, those most affected are innocent civilians, especially women and children. | В этих условиях больше всего страдают ни в чем не повинные мирные граждане, особенно женщины и дети. |
| The debt scenario remained grim for the developing countries, among which the LDCs were the most seriously affected. | Ситуация с задолженность по-прежнему тяжела в развивающихся странах, среди которых больше всего страдают наименее развитые страны. |