Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
In fact, those who would benefit the most from our proposal would be the smaller and mid-sized States, 79 of which have been kept out of the Council so far, while 43 have served only once. По сути, малые и средние государства больше всего выиграют от нашего предложения, 79 из них до сих пор исключались из работы Совета, в то время, как 43 побывали в составе Совета только единожды.
Such statistical limitations restrict analysis of areas such as the potential benefits of IFDI, where developing-country firms invest, which industries have the most OFDI and which policies have worked or not worked. Подобные статистические ограничения сдерживают аналитическую проработку, например следующих вопросов: каковы потенциальные преимущества вывоза ПИИ, какова география инвестиций компаний развивающихся стран, в каких отраслях больше всего вывозится ПИИ и какие меры политики срабатывали, а какие - нет.
Tentative suggestions have even been made to the effect that the GSP be confined to LDCs which are regarded as being most in need of trade preferences, and withdrawn from all other beneficiary developing countries. Высказываются также некоторые предположения в отношении того, что ВСП должна ограничиваться НРС, которые, как считается, больше всего нуждаются в торговых преференциях, и больше не должна распространяться на другие развивающиеся страны- бенефициары.
Carbohydrate tolerance is more affected in sedentary than in fit subjects, while changes in exercise tolerance, sympathetic and hormonal responses to the physiological stimuli are most pronounced in subjects trained for endurance. Устойчивость к углеводам в большей степени снижается у малоподвижных, чем у тренированных лиц, а изменения переносимости физических упражнений, симпатическая и гормональная реакция на физиологические стимулы больше всего проявляются у лиц, подготовленных к физическим нагрузкам.
Perhaps most puzzling is the failure of the globalized economy to match the record of growth produced by the less open world economy of the post-World War II "Golden Age" of capitalism (roughly during the period 1945-1973). Пожалуй, больше всего озадачивает то обстоятельство, что глобализирующаяся экономика не смогла выйти на уровень рекордных темпов роста, которые были достигнуты в условиях менее открытой мировой экономики в эпоху "золотого века" капитализма после второй мировой войны (приблизительно 1945-1973 годы).
A report for the Chair of the EU Commission by a team of experts led by Jacques Sapir argued explicitly for a reorientation of the Union's "cohesion" policies eastwards, i.e., in favor of those who most need them. Доклад для Председателя Комиссии ЕС, представленный группой экспертов во главе с Жаком Сапиром, четко доказал необходимость переориентации политик "сплоченности" Союза в восточном направлении, т. е. в пользу тех, кто больше всего в них нуждается.
While well intentioned, the new budget's lavish loan forgiveness scheme will not help those farmers who most need relief: 80% of India's farmers have no access to formal credit, and it is bank loans that are to be forgiven. Несмотря на добрые намерения, щедрая схема списания долгов в новом бюджете не затронет тех фермеров, которым это больше всего необходимо: 80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам.
Since the founding of the People's Republic in 1949, the peasantry has been the country's most under-represented and manipulated social group, bearing the brunt of the Communists' promotion of heavy industry. С тех пор как в 1949 г. была основана Народная Республика, крестьянство было социальной группой, которую меньше всего представляли в политике и которой больше всего манипулировали, страдающей от продвижения тяжелой промышленности коммунистами.
Indeed, as the financial crisis spread to the emerging markets that host most SWFs, the proportion of foreign investments within SWF portfolios fell to about 60%. Действительно, когда финансовый кризис распространился на развивающиеся рынки, на которых находится больше всего ГИФов, доля иностранных инвестиций в структуре портфеля ГИФов уменьшилась приблизительно до 60%.
Of all the times I have been abandoned at a celebrity pet grave, this is the most hurtful! Из всех тех случаев, когда меня бросали на могиле животного-знаменитости, этот ранит больше всего!
But one of the areas that I'm most excited about using this platform for is applying it to problems that are difficult for computers or people to solve alone. Но больше всего меня поражает одна сфера, в которой используется данная платформа, - применительно к задачам, сложным для выполнения как для компьютеров, так и для людей.
Those hardest hit by the crisis are the most vulnerable; and there is a real risk that many of the successes built up over the years in reducing poverty in the region will be reversed. Кризис нанес самый тяжелый удар по тем, кто больше всего уязвим, и сейчас существует реальная опасность того, что многие достижения в борьбе с нищетой, которых этому региону удалось добиться за многие годы, будут сведены на нет.
His Government favoured "town-hall" public awareness meetings, especially in those districts of Rwanda that were most affected by the genocide, or more aggressive use of radio, in collaboration with the Department of Public Information. Его правительство выступает за более инициативное использование такой формы информационной работы, как открытые общественные слушания, особенно в тех местах страны, которые больше всего пострадали от геноцида, или более наступательное использование радиопередач в сотрудничестве с Департаментом общественной информации.
As mentioned before, the Division uses various forms of data-collection instruments, based on what is most convenient for organizations and countries, as well as efficient for the further data-editing and dissemination process within the Division. Как было отмечено выше, Отдел использует для сбора данных различные инструменты (исходя из того, что больше всего подходит для различных организаций и стран, и руководствуясь соображениями эффективности с точки зрения дальнейшего редактирования и распространения данных).
Which part about it do you love most? И что тебе в ней больше всего нравится?
At the same time, the expected benefits of having SWFs as shareholders - that is, of having a long, stable investor - might simply be a mirage, which disappears precisely when that stability is most needed: during a global financial crisis. В то же время ожидаемая выгода от того, что ГИФы будут держателями ваших акций - то есть того, что будет долговременный стабильный инвестор - может оказаться просто миражом, который сразу же исчезает, когда больше всего нуждаешься в стабильности: во время глобального финансового кризиса.
Indeed, inasmuch as the poor are the most affected by climate change and environmental degradation, strategies that mitigate the impacts of climate change and lead towards environmentally-sustainable production systems will benefit the poor. Ввиду того, что изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды больше всего сказываются на положении бедных, улучшить его позволят стратегии смягчения последствий изменения климата и перехода к экологичным моделям производства.
In connection with a surge in crime in May 2008, the territorial Senator Basil C. Ottley, Jr., requested an emergency summit on poverty and crime in order to explore their linkage, while noting that the most lasting costs of poverty were exacted from children. В связи с ростом преступности в мае 2008 года сенатор от территории Бейзил Ч. Оттли-мл. поставил вопрос о созыве внеочередного заседания по проблеме нищеты и преступности для изучения взаимосвязи между этими явлениями, отметив, что больше всего в долгосрочной перспективе от нищеты страдают дети.
Is it someone who lies to the people who trust them the most? Это тот, кто лжет людям, доверяющим ему больше всего?
And what I love the most about this is really when the students come up to me sometimes afterwards, all surprised and a little confused, И что мне больше всего в этом нравится - это когда после занятия студенты иногда подходят ко мне, удивлённые и слегка озадаченные, и говорят: «Я провёл 2 часа в этой виртуальной лаборатории
So maybe if we make a list of the things you're most afraid of, we can face and conquer these fears together, and then your nightmares'll end. Так что если мы сделаем список вещей которых ты больше всего боишься, то мы сможем встретиться с ними лицом к лицу и побороть эти страхи вместе, и тогда твои кошмары прекратятся
To delay the prospect of a peaceful, prosperous and democratic Myanmar is to deny it to those who deserve it the most: the people of Myanmar. Тем не менее, мир внимательно следит за тем, как эта ответственность будет выполнена в интересах всего народа Мьянмы. Отсрочивать возможность создания мирной, процветающей и демократической Мьянмы - значит отказывать в этом тем, кто этого больше всего заслуживает: народу Мьянмы.
The Midwives Birthing Centre initiatives by CWMH midwives and the establishment of peri Ante Natal Clinics in the Suva area are most encouraging in support of maternal and child health. Инициативы по созданию Акушерско-родильного центра, осуществляемые акушерками Мемориального госпиталя колониальной войны, и создание перинатальных, антенатальных и натальных клиник в районе Сувы больше всего обнадеживают в плане оказания поддержки системе охраны здоровья матери и ребенка;
Articles 1 and 2 of the draft convention were certainly those that had given rise to the most heated debates between advocates of a restrictive scope of application and those who favoured a broad application of the convention. Несомненно, статьи 1 и 2 проекта вызывают больше всего споров между сторонниками ограниченной сферы применения конвенции и приверженцами расширенной сферы ее применения.
Then... I... Didn't I tell you to find out what that girl wants the most? Тогда... я... что больше всего хочет эта девушка?