Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
The displaced/IDPs seem to suffer most from trauma and feelings of insecurity and isolation, due to war, poor living conditions and uncertainty about the future. Перемещенные лица и ВПЛ, судя по всему, больше всего страдают от перенесенного стресса и чувства небезопасности и изоляции в результате войны, плохих жизненных условий и неопределенного будущего.
What is most terrifying is that nearly half of that number, or 2,550,000 of those youths, are girls living in sub-Saharan Africa. Что больше всего ужасает, так это то, что почти половину этого числа, или 2550000 этих молодых людей, составляют девочки, живущие в странах Африки к югу от Сахары.
Darling, what are the two things in life you're most interested in? Дорогой, что тебя больше всего интересует в жизни?
And a testament to this is the thing that most amazes me, most impresses me, and most uplifts me, В качестве свидетельства приведу факт, который меня больше всего поражает, впечатляет и вдохновляет.
I miss the horses the most... the freedom I felt riding them. Больше всего, я скучаю по лошадям.
When I lived in the orphanage, the most delicious food was the spicy rice cake they sold in the tented street vendors. Я должен выполнить просьбу Ён. больше всего любил чачжанмен в рыночных палатках.
It's funny, the thing that scared me most about driving was the unpredictability, and yet, living with you has taught me to accept a certain amount of chaos. Забавно, что больше всего в вождении меня пугала непредсказуемость, а теперь, жизнь с тобой научила меня немного принимать хаос.
When you have found the thing a man fears most, you will have discovered the key to his madness and the means to control it. Узнав, чего больше всего боится человек, вы обретаете ключ к его безумию.
Children constitute the majority of the population of Sierra Leone and are also the most exposed to health hazards; they also have little or no access to proper health care. Дети составляют большинство населения Сьерра-Леоне, при этом они же больше всего подвержены риску заболеваний.
To outsiders, the most peculiar thing about America's rising inequality is that so few Americans object. Surely a society with a skewed income distribution is worse off than one in which incomes are more equal. Что больше всего удивляет посторонних по поводу неравенства в Америке, так это то, что лишь немногие американцы с этим не согласны.
In-depth reviews guide the work of the UNECE secretariat and the international Teams of Specialists to focus on areas of high relevance, and to shift resources to where they are needed most. Углубленные анализы позволяют ориентировать работу секретариата ЕЭК ООН и международных групп специалистов на высокорелевантные области, а также перенаправлять ресурсы туда, где они нужны больше всего.
And what worries scientists most is not the asteroids they've discovered, but the ones they have not yet found. Больше всего ученых беспокоят не обнаруженные астероиды, а те, которые они еще не открыли.
It may be that the social singularity ahead is the one that we fear the most: Вполне возможно, что мы больше всего боимся ожидаемой нас социальной сингулярности.
I think that was - the most surprising to myself was that the writing was actually so good. Я думаю, что меня больше всего удивило то, насколько хороши оказались подписи.
"The worst betrayals always come"From the ones we trust the most. Ужасно, что предают те, которым ты доверяешь больше всего.
More than a symbolic occasion, the twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe will be an important opportunity to assess the international community's efforts to meet the continued needs of those most affected by the accident. Двадцатая годовщина чернобыльской катастрофы - это не просто символ; это серьезная возможность оценить усилия международного сообщества по удовлетворению сохраняющихся потребностей тех, кто больше всего пострадал от аварии.
The failure to provide a report on the management structure review requested by the General Assembly reflected a lack of vision on the part of managers in some of the larger and newer missions, where it was most needed. Непредставление доклада об обзоре структуры управления, запрошенного Генеральной Ассамблеей, отражает отсутствие комплексного подхода у управляющих в ряде крупных и новых миссий, в которых он требуется больше всего.
The story that stayed with me the most was that of George, the photography club president, and his wife, Mary. Больше всего мне запомнилась история президента фотоклуба Джорджа и его жены Мэри.
Significant challenges, nevertheless, continue to confront Afghanistan. Indeed, Canada's commitment to Afghanistan has been steadfast, and we have deployed our soldiers where they are needed most. Фактически, приверженность Канады Афганистану остается неизменной, и мы размещаем наших военнослужащих там, где они больше всего нужны.
It may be that the social singularity ahead is the one thatwe fear the most: a convergence of catastrophes, of environmentaldegradation, of weapons of mass destruction, of pandemics, ofpoverty. Вполне возможно, что мы больше всего боимся ожидаемой нассоциальной сингулярности. Наслоения катастроф, деградацииокружающей среды, оружия массового поражения, пандемий, нищеты.
The fact is, what I'm most tired of is the lot of you. А вот от вас-то я больше всего на целом свете и устал.
The harmful effects are especially severe on the poor, who are the hardest hit by economic decline and the most reliant on the provision of public services. Пагубные последствия коррупции наиболее серьезно сказываются на неимущих слоях населения, которые больше всего страдают от экономического спада и в наибольшей степени зависят от государственных услуг.
The majority of the world's population lives in rural areas, and as a matter of fact, they are the ones most affected by drought and desertification in general. Большинство населения мира проживает в сельских районах, и эти люди фактически больше всего страдают от засухи и опустынивания в целом.
The people that are the hardest to love are usually the ones who need it the most. Люди, которых трудно полюбить, как раз больше всего в этом нуждатся.
A large segment of the population in Central America continues to be affected by poverty, with indigenous peoples and people of African descent generally being among those most affected by this scourge. Значительная доля населения в странах Центральной Америки по-прежнему живет в условиях нищеты, при этом больше всего от нее страдают представители коренных народов и лица африканского происхождения.