Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
It should be stressed that the monetary policy of the countries most affected by the oil price rise did not respond to this negative shock. Необходимо подчеркнуть, что страны, которые больше всего пострадали от повышения цен на нефть, в своей монетарной политике никак не отреагировали на это негативное потрясение.
However, the security situation within the country remains a major obstacle to the distribution of humanitarian goods to those who are most in need. Однако обстановка в плане безопасности внутри страны по-прежнему является серьезным препятствием для распределения предметов гуманитарной помощи тем, кто в них больше всего нуждается.
It is ironic that women are excluded almost completely from the peace processes when it is they who most suffer the consequences of armed conflict. Парадоксален тот факт, что женщины почти полностью исключены из участия в мирных процессах, тогда как именно они больше всего страдают от последствий вооруженного конфликта.
Whatever options are chosen, they should be structured and funded in a way that preserves their independence and commitment to those populations most in need. Какой бы механизм не был избран, он должен быть структурно организован и должен финансироваться таким образом, чтобы оставаться независимым и сохранять свою приверженность делу удовлетворения потребностей тех групп населения, которые больше всего нуждаются в помощи.
She said that in Latin America, societies have been racist for a long time and people of African descent have suffered the most from racism. Она отметила, что в Латинской Америке общества оставались расистскими на протяжении длительного времени и от расизма больше всего страдали лица африканского происхождения.
Capital is flowing to where the financial returns are highest and not where it is needed most urgently to accelerate economic development. Капитал притягивается туда, где наиболее высока финансовая прибыль, а не туда, где он больше всего необходим для ускорения экономического развития.
increasing its effectiveness by ensuring that assistance is directed to those most in need; повышение ее эффективности за счет предоставления помощи тем, кто больше всего нуждается;
The greatest use of substances is generally found in the last two years of high school, continuing into early adulthood in most countries. Больше всего такого рода вещества употребляют, как правило, учащиеся двух последних классов средней школы, а в большинстве стран их продолжают употреблять и в первые годы взрослой жизни.
And those sustaining the damage are the general populace, in particular women and children, who are the most vulnerable members of society. При этом больше всего страдают широкие слои населения, особенно женщины и дети, являющиеся самыми уязвимыми членами общества.
The President welcomed the dialogue, noted that Guinea had suffered most from regional conflict, and expressed his personal commitment to working for peace. Президент приветствовал диалог, отметил, что Гвинея больше всего страдает от регионального конфликта, и выразил свою личную приверженность работе во имя мира.
This will allow the Foundation to deploy seed capital where it is most needed among numerous projects in multiple countries at the same time. Это позволит Фонду размещать стартовый капитал там, где он больше всего требуется, выбирая из многочисленных проектов одновременно осуществляемых в различных странах.
Findings revealed that basic subsistence crops, including beans, maize, rice, sweet potatoes and vegetables, were the most affected. Результаты этой оценки показали, что больше всего пострадали посевы основных пищевых культур, включая бобовые, кукурузу, рис, сладкий картофель и овощи.
Finally, a few words about the subject that is uppermost in most people's minds at the moment: the fight against international terrorism. В заключение несколько слов о том, что сегодня больше всего волнует большинство людей, - о борьбе с международным терроризмом.
We have been able to do out work and respond to those who need us most. Нам удалось выполнить нашу работу и помочь всем, кто больше всего в этом нуждался.
The liquidity that they apparently offer proved unreliable under stress - that is, when it is most needed. Ликвидность, которую они, вроде как, предлагают, оказалась ненадежной в трудные времена - т.е. когда она больше всего нужна.
More specifically, we note and welcome the growing role of regional organizations in peacekeeping operations, particularly in Africa, where they are most numerous. Говоря более конкретно, мы отмечаем и приветствуем растущую роль региональных организаций в проведении операций по поддержанию мира, особенно в Африке, где их осуществляется больше всего.
The United Nations development agencies should make special efforts, wherever possible, to support the countries that were most in need. Учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами развития, следует предпринять конкретные усилия в поддержку тех стран, которые в ней больше всего нуждаются.
Thirdly, we are investing in social issues and in humanitarian assistance, particularly in those rural areas most seriously affected by violence. В-третьих, мы вкладываем средства в социальную сферу и гуманитарную помощь, особенно в тех сельских районах, которые больше всего пострадали от насилия.
Women, children and the poor in general are still the most affected by poverty, which remains quite widespread in Africa. Женщины, дети и малоимущие в целом больше всего страдают от нищеты, которая все еще довольно широко распространена в Африке.
Tourism, once the most significant contributor to the local economy, has suffered severe setbacks. Однако, по данным управляющей державы, сектор туризма больше всего пострадал от извержения вулкана.
What has struck my delegation the most about the report is the fact that there is no mention of certain major recent and future events. Больше всего в докладе мою делегацию поразил тот факт, что в нем не говорится об определенных важных недавних и будущих событиях.
Some of the countries that achieved the highest growth in labor productivity also lost the most competitiveness (e.g. Ireland). Некоторые страны, достигшие наивысшего роста производительности труда, также потеряли больше всего конкурентоспособности (например, Ирландия).
But now, even those with the most faith in markets question reliance on market prices, as they argue against mark-to-market valuations. Однако сегодня даже те, кто больше всего верят в рынки, ставят под вопрос возможность полагаться на рыночные цены, поскольку они выступают против пересчета в текущих ценах.
The integration of a gender perspective throughout was essential to success, as women were among those most severely affected by poverty. Повсеместный учет гендерного аспекта имеет существенно важное значение для достижения успеха, поскольку женщины относятся к числу тех, кто больше всего страдает от нищеты.
Yet neighbors are also the most fearful of challenging one of their own. К тому же соседи больше всего боятся вызвать нестабильность в своей собственной стране.