Screw all three and pick the one you like most. |
Трахнись с каждым и выбери того, кто больше всего понравился. |
That's what I love most about her. |
Ёто то, что € люблю больше всего в ней. |
Every penny would go to those that most need it. |
Каждая копейка пойдет тем, кто больше всего в ней нуждается. |
They're the people we entrust the most. |
Это люди, которым мы доверяем больше всего. |
Football is what mattered the most! |
Футбол - вот, что значило для него больше всего! |
When I needed you most, you left. |
Когда я больше всего в тебе нуждался, ты ушла. |
Korean people hate lies the most. |
Больше всего на свете корейцы ненавидят ложь. |
Discover the one thing Mr. Alexander Grayson loves most in all the world. |
Выяснить кое-что об одной вещи, которую мистер Александер Грейсон любит больше всего на свете. |
But most importantly, it's a chance to express your feelings about Rita in your own words. |
Но больше всего важно - это шанс выразить твои чувства к Рите твоими собственными словами. |
Most donors were not ready to make financial contributions in support of the operational costs of the regional disarmament centres, which most acutely affected the centre for Africa. |
Большинство доноров оказались не готовы внести финансовые взносы для покрытия оперативных расходов региональных центров по вопросам разоружения, отчего больше всего пострадал центр в Африке . |
The Special Rapporteur is concerned about the impact of racist and xenophobic ideas and values on some of the most vulnerable groups in society who have been most affected by the current financial and economic crisis. |
Специальный докладчик обеспокоен воздействием расистских и ксенофобских идей и воззрений на некоторые из наиболее уязвимых групп населения, на которых больше всего сказывается нынешний финансовый и экономический кризис. |
well, if history teaches us one thing, it's that even the most powerful men can be betrayed by those they trust the most. |
Единственное, чему учит история - Даже самых могущественных людей могут предать те, кому они больше всего доверяли |
Sadly, some of the places that need the most help are also the most dangerous. |
Печально, но порой в местах, где больше всего требуется помощь, опаснее всего находиться. |
And there is the idea that, when we look at things, it is the yellow light that helps us the most, that we are the most sensitive for. |
И есть идея о том, что, когда мы смотрим на вещи, желтый цвет помогает нам больше всего, к нему мы наиболее чувствительны. |
It was a symbolic gesture for the World Tourism Organization to meet at the destination that was most affected yet, for the most part, still operational; |
Решение о том, чтобы Всемирная туристская организация собралась для заседания в курортном месте, которое пострадало больше всего, но все же большей частью продолжало функционировать, имело символическое значение; |
He gives the most trials to those that he loves the most. |
Тем, кого он любит больше всего, выпадает больше всего испытаний. |
On that note, and in front of the people I love the most and who love me the most... |
Таким образом, перед всеми, кого я люблю больше всего, и той, кто любит больше всего меня... |
We have adopted this resolution today with the support of donor and recipient countries, from those most prone to disasters and those most able and willing to lend assistance. |
Сегодня мы приняли эту резолюцию при поддержке стран-доноров и стран-реципиентов, тех, кто больше всего подвержен бедствиям, и тех, кто больше других способен и готов оказать помощь. |
Invariably, it is the most vulnerable who suffer the most from these humanitarian threats, making it all the more urgent for the international community to assume its collective responsibility in addressing these issues. |
В конечном итоге от этих гуманитарных угроз больше всего всегда страдают наиболее уязвимые слои населения, что требует от международного сообщества как можно скорее приступить к коллективному решению этих проблем. |
UNAIDS places particular emphasis on "making the money work"-supporting countries' efforts to tap into new sources of financing and ensure that this financing is used most efficiently and effectively to reach the people who need it most. |
ЮНЭЙДС уделяет особое значение принципу «заставить деньги работать», поддерживая усилия стран для привлечения новых источников финансирования и обеспечения максимально эффективного использования такого финансирования для тех, кто больше всего в нем нуждается. |
The United States won the most gold medals (44), as well as the most medals overall (101). |
Больше всего золотых медалей выиграли спортсмены США (44), они же выиграли наибольшее количество медалей в целом (101). |
Chinese athletes won the most gold medals with 48 (100 total), and the United States won the most total medals with 110 (including 36 gold). |
Спортсмены из Китая завоевали больше всего золотых наград - 48 (всего 100), а США выиграли больше всего медалей 110 (включая 36 золотых). |
And there is the idea that, when we look at things, it is the yellow light that helps us the most, that we are the most sensitive for. |
И есть идея о том, что, когда мы смотрим на вещи, желтый цвет помогает нам больше всего, к нему мы наиболее чувствительны. |
It is perhaps the book where I am the most myself, the book that most resembles me, because I wrote it in a kind of a rapid and continuous explosion. |
Возможно, это книга, в которой я действительно больше всего похож на себя, потому что я писал ее в неком довольно коротком и продолжающемся смятении. |
Because what I care about most... what any real U.S. Marshal cares about most... is not the case. |
Потому что, то что заботит больше всего меня... что заботит больше всего настоящего маршала... Это не судебное дело. |