I want to see who he's most protective of. |
Я хочу посмотреть, кого он больше всего защищает. |
Entrust it to the one who loves each of you most. |
Доверить его тому, кто любит каждого из вас больше всего. |
The right most frequently violated is the legal duty of the State to investigate and punish offences. |
Больше всего нарушается, как считают, право, предусматривающее юридическую обязанность государства по проведению расследования и наказанию виновных. |
It should not slow down the availability of money to the agencies that need it most. |
Нельзя медлить с предоставлением средств тем учреждениям, которые в этом больше всего нуждаются. |
Those most exposed to violations of human rights, abuses and atrocities continue to be the children and the women. |
Больше всего от нарушений прав человека, злоупотреблений и жестокости по-прежнему страдают дети и женщины. |
This is by far the greater danger and the one that we should fear most. |
Оно несет гораздо большую опасность, и мы должны опасаться его больше всего. |
It is not, let me add, the result of self-determination that most concerns my Government, but the exercise itself. |
Хотел бы добавить, что мое правительство больше всего обеспокоено не результатом, а самим процессом самоопределения. |
Development programmes should also aim to ensure that the poorest sections of the populations benefit most. |
Программы развития должны также быть ориентированы на то, чтобы от них больше всего выигрывали беднейшие слои населения. |
This could lead to erosion of confidence within the Conference at a time when it is needed most. |
Это могло бы привести к эрозии доверия в рамках Конференции в то самое время, когда оно больше всего необходимо. |
Women and children had endured the most suffering in that human tragedy. |
Во время этой человеческой трагедии больше всего пострадали женщины и дети. |
Further cost-cutting and austerity carried great risks, above all diminished service where and when required most. |
Дальнейшие меры по сокращению расходов и экономии чреваты серьезным риском, прежде всего с точки зрения сокращения объема помощи там, где она больше всего нужна. |
Some of the countries most affected by this scourge are in Latin America. |
Некоторые страны, которые больше всего пострадали от этого бедствия, находятся в Латинской Америке. |
Europe was the region where most States had entered into bilateral and multilateral agreements. |
По сравнению с другими регионами в Европе больше всего государств заключило двусторонние и многосторонние соглашения. |
Obviously the people most affected were those with developmental and psychiatric disabilities. |
Очевидно, что больше всего в этом отношении страдают лица, ставшие инвалидами вследствие порока развития и психических отклонений. |
In addition, two rehabilitation projects were designed to provide quick response in the areas most affected by civil war and refugees' movements. |
Кроме того, были разработаны два проекта восстановления, предусматривающие оперативное принятие мер в тех районах, которые больше всего пострадали от гражданской войны и перемещения беженцев. |
Certainly, among the developments that are most heartening is the spread of democracy within recent times. |
В ряду событий, воодушевляющих больше всего, стоит, конечно же, широкое распространение демократии в последнее время. |
The sample distribution most closely approximated the normal distribution after a log transformation. |
Распределение выборки больше всего приближалось к нормальному распределению после логарифмического преобразования. |
Environmental degradation has resulted in worsening situations leading to massive desert encroachment in Africa, the continent most affected by desertification. |
Экологическая деградация привела к ухудшению ситуации, что влечет за собой массивное наступление пустыни в Африке - континенте, который больше всего затронут опустыниванием. |
As is often the case in armed conflicts, civilians suffer the most. |
Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица. |
Now, Time magazine calls the city the "most happening" place on earth. |
Сейчас, журнал «Тайм» называет город местом, где «происходит больше всего событий» в мире. |
It would diminish the accountability of the Council at a time when that virtue is most needed. |
Это уменьшило бы подотчетность Совета именно сейчас, когда это нужно больше всего. |
This was the most discussed item during my consultations. |
В ходе проведенных мною консультаций этот пункт обсуждался больше всего. |
Those of us who experienced armed conflict were most deeply affected. |
Те из нас, кто пережил вооруженный конфликт, пострадали больше всего. |
Ligaya is the woman who has loved most. |
Лигайя - женщина, которую я любил больше всего на свете. |
Those most severely affected are patients in hospitals, especially emergency cases in need of intensive care. |
Больше всего пострадали пациенты в больницах, особенно лица, срочно нуждавшиеся в интенсивном лечении. |