The labour-intensive industries were the most affected because the vast majority of SMEs were not technology- or capital-intensive. |
Больше всего от этого страдают трудоемкие отрасли промышленности, по-скольку подавляющее большинство МСП не является науко- или капиталоемкими. |
This would enable countries to choose among the available technological options that are most appropriate to their needs. |
Это позволило бы странам выбирать из имеющихся вариантов технологий те, которые больше всего отвечают их потребностям. |
The money could be directed to where it is most needed, unlike what is happening currently. |
Деньги могут быть направлены туда, где они больше всего нужны, в противовес тому, что происходит сейчас. |
The Secretariat should be staffed with the people who are the most suited to performing the tasks at hand. |
Секретариат должен быть укомплектован людьми, которые больше всего подходят для выполнения поставленных задач. |
Among those most heavily affected were Brazil, Chile and Peru; Venezuela continued to record a net outflow. |
Больше всего пострадали Бразилия, Перу и Чили; Венесуэла вновь столкнулась с чистым оттоком капитала. |
There is general agreement that pragmatic, practical solutions are needed most now. |
Достигнуто общее согласие в том, что прагматические и практические решения необходимы больше всего именно сейчас. |
They do not always end up helping the people that need them most. |
Они в конечном итоге не всегда помогают людям, которые больше всего нуждаются в них. |
Tragically, it is those who most need our assistance who are often denied it. |
Глубоко трагично то, что именно тем, кто больше всего нуждается в нашей помощи, зачастую отказывают в ней. |
Ethiopia is one of the countries most affected by landmines. |
Эфиопия - это одна из стран, которые больше всего затронуты проблемой наземных мин. |
Finally, there has been some promising news about access to drugs for the countries that most need them. |
Наконец, следует отметить, что есть некоторые обнадеживающие новости относительно поставок лекарств в страны, которые больше всего в них нуждаются. |
They are tangible expressions of our collective responsibility to serve fragile post-conflict States, which most need the assistance of the international community. |
Это ощутимые проявления нашей коллективной ответственности - предоставлять услуги нестабильным государствам на постконфликтном этапе, которым больше всего нужна помощь международного сообщества. |
Paradoxically, the super-Power uses it most and needs it least. |
Как это ни парадоксально, сверхдержава, которая меньше всего в нем нуждается, пользуется им больше всего. |
The country office typology provides human capacity at the country level, where it is most needed. |
Разработанная типология для страновых отделений позволяет укреплять кадровый потенциал на страновом уровне, где это больше всего необходимо. |
Fiber parameter estimates seem to fluctuate the most. |
По-видимому, больше всего колеблются оценки параметров. |
The most spectacular thing, however, is that the Summit has triggered an intellectual burst, an explosion of collective thinking. |
Но больше всего поражает интеллектуальный всплеск, взрыв коллективной человеческой мысли, который был вызван встречей на высшем уровне. |
The current Government's five main objectives are intended to focus attention and effort where they are most needed. |
Пять основных целей нынешнего правительства призваны сосредоточить внимание и направить усилия туда, где они больше всего нужны. |
North and South Kivu will be most affected one way or the other. |
Северное и Южное Киву так или иначе будут затронуты больше всего. |
We should try to establish which factors and types of munitions are most relevant to causing casualties after a conflict. |
Нам следует попытаться установить, какие факторы и типы боеприпасов больше всего сопряжены с причинением потерь после конфликта. |
Her exchanges with such women had enabled her to make concrete proposals on the kinds of assistance they needed most. |
После многочисленных бесед с такими женщинами оратор выступила с конкретными предложениями, касающимися тех видов помощи, в которых они больше всего нуждаются. |
The main losers from that are, of course, the most vulnerable. |
Больше всего от этого проигрывают, естественно, самые уязвимые группы. |
The Advisory Committee notes the efforts to adapt the structure of the Mission and redeploy resources where they are most needed. |
Комитет отмечает усилия по адаптации структуры Миссии и перераспределению ресурсов с направлением их туда, где они больше всего необходимы. |
Those who suffer the most are civilians, especially innocent women and children. |
В результате этого больше всего страдает гражданское население, особенно ни в чем не повинные женщины и дети. |
As the agenda of the Security Council demonstrates, Africa is the region that suffers most from intra-State and inter-State conflicts. |
Как видно из повестки дня Совета Безопасности, Африка - это регион, который больше всего страдает от внутригосударственных и межгосударственных конфликтов. |
Let me mention a few situations that worry me most deeply. |
Позвольте назвать мне несколько ситуаций, которые беспокоят меня больше всего. |
More support is needed in this area, where it is most lacking. |
В этой сфере нужна дополнительная поддержка, именно здесь ее больше всего не хватает. |