Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
And national and local leaders may become the target of efforts to use bribery to obtain forest-related agreements that fail to consider the rights of those most affected. Кроме того, национальные и местные лидеры могут стать объектами подкупа для заключения таких лесных соглашений, где игнорируются права тех групп населения, которых такие соглашения больше всего касаются».
What are the areas that you would be most interested in receiving information and implementation assistance in? По каким областям Вы больше всего были бы заинтересованы в получении информации и помощи в осуществлении?
It was in Oaxaca that the delegation had most direct contact with indigenous persons deprived of their liberty. В штате Оахака у делегации было больше всего встреч с представителями коренного населения, лишенными свободы.
Northern Uganda has had the most internally displaced persons because of the armed conflict in the area for more than two decades. Поскольку в северной части Уганды уже более двух десятилетий продолжается вооруженный конфликт, в этом регионе имеется больше всего внутренне перемещенных лиц.
Instead of becoming hindered by the definitional debate, the international community should focus on the nature of space and the particular technologies that concern it the most. Но вместо того чтобы застопориваться на дефиниционных дебатах, международному сообществу следует сфокусироваться на природе космоса и конкретных технологиях, которые его больше всего касаются.
Vulnerable rural women, such as divorced, single and low-income women are now the groups facing the most difficult situations of poverty. Сельские женщины, находящиеся в уязвимом положении, например, разведенные, одинокие и малообеспеченные, сейчас представляют собой категорию населения, которая больше всего страдает от бедности.
These measures must be well targeted to actually reach those who need it most; Эти меры должны целенаправленно применяться в интересах тех, кто действительно больше всего нуждается в них;
Displacement is an especially destabilizing and traumatic experience for children as it exposes them to risks at a time in their lives when they most need protection and stability. ЗЗ. Перемещение является особенно дестабилизирующим и травмирующим опытом для детей, поскольку оно подвергает их рискам в тот период их жизни, когда они больше всего нуждаются в защите и стабильности.
Carefully targeted technical and other forms of assistance to countries most in need would make a vast difference in the lives of millions. Тщательно нацеленная техническая и друга помощь странам, которые больше всего в ней нуждаются, внесла бы в жизнь миллионов людей огромные перемены к лучшему.
We must give adaptation the political and economic attention it deserves and ensure well-targeted financial support to vulnerable countries or communities most in need of it. Мы должны подходить к процессу адаптации с политической и экономической точек зрения и уделить ей внимание, которого она заслуживает, а также обеспечить адресную поддержку уязвимым государствам или общинам, которые больше всего в ней нуждаются.
BINUB has played a commendable role in helping the Government meet its sovereign responsibilities in consolidating peace and laying the foundation for socio-economic recovery, particularly for those most affected by the conflict. ОПООНБ сыграло конструктивную роль в оказании правительству помощи в выполнении его суверенных обязанностей по укреплению мира и созданию основ для социально-экономического восстановления, особенно общин, больше всего пострадавших от конфликта.
Agreements also provide for the re-export of goods to ensure that relief supplies and equipment can be efficiently redirected to where they are most needed. Соглашения также предусматривают реэкспорт товаров в целях обеспечения того, чтобы грузы и имущество по линии оказания помощи могли оперативно перенаправляться туда, где они больше всего нужны.
Clean water has become scarce, particularly in urban areas, and the poor continue to suffer most from water pollution and associated water shortages. Чистая вода оказывается в особенном дефиците в городах, и бедное население продолжает больше всего страдать от загрязнения воды и связанного с этим ее дефицита.
Two thirds of the countries surveyed in another study have cut budget allocations to one or more pro-poor sectors, with social protection and education projected destined to suffer the most. В двух третях стран, рассмотренных в другом исследовании, были сокращены бюджетные ассигнования на один или более секторов, связанных с поддержкой беднейших слоев населения, в результате чего больше всего пострадают секторы социальной защиты и образования.
Promises must be kept and resources must be provided to help those most in need, in cooperation with the Government and people of Haiti. Необходимо выполнить обещания и предоставить ресурсы тем, кто больше всего нуждается в помощи, в сотрудничестве с правительством и народом Гаити.
They are among those that pollute the least but suffer the most from climate change. Они принадлежат к тем странам, которые меньше всего загрязняют атмосферу, но больше всего страдают от изменения климата.
Although industrialized countries are mainly responsible for climate change, the developing countries are the most severely affected by its consequences. Хотя основную ответственность за изменение климата несут промышленно развитые страны, больше всего от его последствий страдают страны развивающиеся.
This year in particular, we are heartened to see strong support for improving maternal health and reducing child mortality, the Goals on which we are lagging behind the most. В этом году, в частности, мы с надеждой отмечаем решительную поддержку усилий по улучшению материнского здоровья и сокращения уровня детской смертности, то есть по достижению целей, по которым мы больше всего отстаем.
We also need to pay more attention to countries of conflict and fragility, as they are the most off-track from the Millennium Development Goals. Мы также должны уделять больше внимания странам, характеризующимся конфликтами и нестабильностью, так как они больше всего отстают в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are strengthening our social safety net to assist those who have been most affected by the hurricane. Мы укрепляем нашу систему минимальной социальной защиты, с тем чтобы помочь тем, кто больше всего пострадал от урагана.
The Commission has emphasized the discretionary power of the affected State to choose the assistance "most appropriate to its specific needs" in the commentary to draft article 10. В комментарии к проекту статьи 10 Комиссия подчеркивает дискреционные полномочия пострадавшего государства выбирать помощь, «которая больше всего соответствует его конкретным потребностям».
Impartiality and non-discrimination are not per se violated, however, by conditions that funnel aid to those with the most urgent needs. Принципы беспристрастности и недискриминации, однако, сами по себе на нарушаются в силу условий относительно оказания помощи тем, кто больше всего в ней нуждается.
Because countries of origin were most concerned with their trafficked citizens, they were often not prepared for the challenges facing countries of destination. Поскольку страны происхождения больше всего беспокоятся о судьбе своих граждан, пострадавших от торговли людьми, зачастую они не готовы к решению проблем, стоящих перед странами назначения.
At the same time, previous years also proved that we have the most substance for opening proper negotiations in one area - fissile material. В то же время опыт последних лет также показывает, что у нас больше всего оснований для начала серьезных переговоров в одной области - по расщепляющемуся материалу.
It must focus on those areas where the United Nations system needed it most and on which it could deliver based on its endogenous strengths. Он должен сконцентрировать свое внимание на тех областях, которые больше всего необходимы системе Организации Объединенных Наций и в которых он может быть наиболее полезен в силу присущих ему сильных сторон.