Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
Again, a serious problem is that the poorer countries who need such measures most, are less likely to obtain them, either from business or the Government. Еще раз следует повторить: одна из серьезных проблем связана с меньшей вероятностью того, что более бедные страны, которые больше всего нуждаются в таких мерах, смогут осуществить их при помощи деловых кругов или правительства.
They are the ones who suffer most from diseases related to the poor hygiene and other negative conditions prevailing in camps for internally displaced persons and refugees. Именно они больше всего страдают от заболеваний, связанных с низким уровнем гигиены и с другими негативными условиями в лагерях для вынужденных переселенцев и беженцев.
The poor suffer most, as dangers from hazardous pesticides are often compounded in poor communities by unsafe water supplies and working conditions, illiteracy and lack of political empowerment. Больше всего от этого страдают малоимущие, поскольку риск, связанный для жителей бедных общин с опасными пестицидами, часто усугубляется нехваткой безопасной в санитарном отношении воды, небезопасными условиями труда, неграмотностью и отсутствием прав и возможностей в сфере политики.
The cases that consume the most resources are those in which the offender is charged, tried and eventually sentenced to custody. Больше всего ресурсов требуют дела, в которых в отношении правонарушителя осуществляются следующие действия: предъявление обвинения, судебное разбирательство, вынесение приговора и в конечном счете заключение под стражу.
Moreover, there is a need for improved political prioritization, aid effectiveness and targeting of funding to where it is most needed. Кроме того, существует необходимость совершенствования расстановки политических приоритетов, эффективности помощи и направления средств туда, где в них больше всего нуждаются.
This affects mainly the countries with economies in transition which are also countries that need assistance the most. При этом затронутыми оказываются преимущественно страны с переходной экономикой, т.е. именно те страны, которые больше всего нуждаются в помощи.
For the most affected economies, following the initial critical support for growth in the form of massive fiscal stimulus packages, the key driver of private-sector recovery was renewed strength in exports. Если иметь в виду страны, экономика которых больше всего подверглась воздействию кризиса, то в них первоначальная критически важная поддержка росту была оказана в форме объемных пакетов финансовых стимулов, а ключевой фактор восстановления для частного сектора был обеспечен за счет набирающего силу экспорта.
In general, where education budgets were cut as a result of the crisis, financing for post-primary levels of education suffered the most. В целом, когда бюджеты на образование сокращены в результате кризиса, больше всего это затронуло финансирование образования на уровнях выше начального.
A common finding is that the Mission is in fact being deployed to the areas where its military assets are most needed. Общий вывод заключается в том, что развертывание структур Миссии действительно совпадает географически с районами, которые больше всего нуждаются в ее военном присутствии.
United Nations assistance aims to gradually restore confidence in the rule of law, especially among displaced and vulnerable groups, often most affected by conflict. Оказываемое Организацией Объединенных Наций содействие имеет целью постепенное восстановление веры в верховенство права, особенно среди перемещенных лиц и уязвимых групп населения, которые часто больше всего страдают в результате конфликтов.
In addition to deepening its understanding of the regional context, decentralization has better enabled the Office to identify regions where ombudsman services are most required, particularly in the peacekeeping missions. Помимо углубленного понимания региональной специфики, децентрализация позволила Канцелярии более эффективно определять районы, где услуги омбудсмена нужны больше всего, особенно в миротворческих миссиях.
More attention should be paid to the categories of weapons that today account for the most deaths. По нашему мнению, больше внимания нужно уделять тем видам оружия, от применения которых сегодня гибнет больше всего людей.
In the face of a major economic crisis, the Secretary-General provided essential leadership and worked to ensure that those most affected by the downturn were not forgotten by the international community. Столкнувшись с глубоким экономическим кризисом, Генеральный секретарь взял на себя столь необходимую роль лидера и принимал меры для обеспечения того, чтобы люди, больше всего пострадавшие от этого экономического спада, нее были забыты международным сообществом.
The Fund's resources allowed agencies to provide life-saving assistance during the most critical first days of the emergency response. В решающие первые дни, когда страна больше всего нуждалась в экстренной помощи, Фонд предоставил свои средства в распоряжение организаций, занимавшихся спасением людей.
The deterioration of the economic situation affects the availability of health workers where they are needed most (rural areas in developing countries). Ухудшение экономического положения вызывает дефицит медико-санитарных работников там, где они больше всего нужны (сельские районы в развивающихся странах).
People living in poverty will suffer most from the global crises owing to high food prices, falling incomes and unemployment. От глобальных кризисов больше всего пострадают люди, живущие в условиях нищеты, поскольку кризисы сопровождаются повышением цен на продукты питания, сокращением доходов и расширением масштабов безработицы.
The quality review is now an ongoing annual operation, starting in the fall with identification of programmes that would benefit most from such a review. Анализ качества является сейчас постоянной ежегодной операцией, начинающейся осенью с выявления программ, которые больше всего выиграют от такого анализа.
If so, it would be useful to know in which fields those phenomena were most pronounced and whether any relevant statistics were available. Если признают, то было бы интересно узнать, в каких областях это проявляется больше всего, и существуют ли какие-либо статистические данные по этому вопросу.
Policymakers should focus on ensuring access to essential services, especially for those in the poorest quintiles whose health and nutrition status tend to be most affected, through well-targeted programmes. Директивные органы должны сосредоточить свое внимание на обеспечении доступа к основным услугам, особенно для тех, кто входит в квинтиль беднейшего населения и на чьем состоянии здоровья и питании больше всего сказываются результаты адресных программ.
At the same time, those most affected by climate change and shocks were poor countries and poor and vulnerable people. В то же время от изменения климата и катаклизмов больше всего страдают бедные страны и неимущие и уязвимые слои населения.
More must be done to provide assistance to those most in need. Необходимо сделать больше для оказания помощи тем, кто нуждается в ней больше всего.
Through its grant-making process, the Fund channels global expertise and resources to the local level, where they are needed most. С помощью своих грантов Фонд способствует применению мирового опыта и ресурсов на местном уровне, где они больше всего необходимы.
States must adopt the measures needed to respond to the crisis, including through job creation, and guarantee that benefits reached those most affected, such as young people and the elderly. Государства должны принять меры, необходимые для ликвидации последствий кризиса, в том числе путем создания рабочих мест, и гарантировать, чтобы пособия направлялись тем, кто в них действительно больше всего нуждается, в первую очередь молодежи и пожилым людям.
Those least able to cope with the health demands and consequences of this pattern are suffering, and will suffer, the most. Страдают и будут больше всего страдать именно те, кто меньше других способен удовлетворять здравоохранительные потребности и справляться с последствиями подобного рода.
Young people in general tend to live in unjust situations, but it is young females who suffer the most. Жизнь вообще несправедлива по отношению к молодым людям, однако больше всего страдают молодые женщины.