Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
Secondly, it is the smaller and more vulnerable countries - a clear majority of Member States - that have the most vital stake in an effective Security Council and are most dependent on it. Во-вторых, именно группа малых и более уязвимых государств - явное большинство государств-членов - более всего заинтересована в эффективном Совете Безопасности и больше всего зависит от него.
It was also recognized that capital was being distributed unevenly among developing countries and that it was precisely those countries most in need of capital which had the most difficulty in attracting it. Кроме того, сделан вывод о неравномерности распределения потоков капитала между развивающимися странами и о том, что с самыми большими трудностями в привлечении капитала сталкиваются именно те страны, которые в нем больше всего нуждаются.
The greatest number of poor people are in Asia, while poverty is most concentrated in Africa, where over half the population fall below an accepted poverty line in most countries, and even greater proportions in rural areas. Больше всего бедных в Азии, а наиболее плотно они сосредоточены в Африке, где в большинстве стран более половины населения живет ниже установленной черты бедности; в сельских районах доля бедных еще выше.
Hence the quality of employment is not competing with its quantity, since it is the most productive enterprises that directly or indirectly create the most employment over time. Таким образом, качество рабочих мест достигается не за счет их количества, поскольку именно предприятия с наивысшей производительностью прямо или косвенно создают больше всего рабочих мест с течением времени.
The most vulnerable members of the human family will be hurt first and hurt most if rising temperatures devastate agriculture, accelerate the spread of disease in tropical countries and flood island nations. Самые уязвимые члены семьи народов пострадают первыми, причем пострадают больше всего, если повышение температуры приведет к гибели сельского хозяйства, к ускорению распространения болезней в тропических странах и к затоплению островных государств.
Experience until now has indicated that compensation, which is one of the most important points, is an area where resources are most needed, but for which they are the scarcest. До настоящего времени опыт свидетельствовал о том, что предоставление компенсаций, которое является одним из самых важных условий, - это та сфера, где больше всего необходимы ресурсы, но где эти ресурсы являются наиболее скудными.
Hurricane Mitch encountered a divided country, with a successful macroeconomic programme with international backing and a critical situation of poverty of the most vulnerable sectors which were the most affected victims of the consequences of the hurricane. Ураган «Митч» обрушился на страну, в которой, с одной стороны, при международной поддержке успешно осуществлялась макроэкономическая программа, а с другой - большинство наиболее уязвимых слоев населения, больше всего пострадавших от последствий урагана, живет в условиях крайней нищеты.
Those most deserving our consideration are the most numerous: the developing countries, particularly those of Africa, whose situations continue to deteriorate while the others continue progressing towards ever more growth and prosperity. Те, кто больше всего заслуживают нашего участия, составляют самую многочисленную группу: это развивающиеся страны, особенно страны Африки, ситуация в которых продолжает ухудшаться, тогда как другие продолжают продвигаться по пути еще большего роста и процветания.
In the most mine affected States in the world, more land is being freed from its deadly bondage and is being returned to productive use in communities that need it the most. В большинстве затронутых проблемой мин государств мира больше земли освобождается от ее смертоносного бремени и возвращается к продуктивному использованию в общинах, которые нуждаются в ней больше всего.
As these measures generally apply to those industries that would be the most affected by the energy price reform (i.e. those that are the most energy-intensive), these provisions are not satisfactory from the environmental perspective. Поскольку эти меры, как правило распространяются на те предприятия, которые были бы больше всего затронуты реформой системы ценообразования на энергию (т.е. наиболее энергоемкие), то с экологической точки зрения они удовлетворительными не являются.
It's the sound of the blade that I fear the most. Звука меча я боюсь больше всего.
You're exactly the person that I most want to talk to right at this moment. Сейчас я больше всего хочу поговорить с тобой.
The percentage of population aged 15 to 49 living with HIV in the most affected least developed countries ranged from 14 to 24 per cent. Доля населения в возрасте от 15 до 49 лет, живущих с ВИЧ, в наименее развитых странах, больше всего затронутых этой проблемой, колебалась от 14 до 24 процентов.
But out of all of them, I'm the most sorry towards you. Но больше всего мне стыдно перед тобой.
Because of the structure of their economies and limited shock-smoothing instruments at their disposal, least developed countries were the most affected by this volatility. Вследствие структуры своей экономики и ограниченных имеющихся в их распоряжении инструментов сглаживания потрясений наименее развитые страны больше всего пострадали от этой неустойчивости.
The community violence reduction programme will continue to target beneficiaries most affected by the conflict in order to rebuild and rehabilitate their communities. В рамках программы сокращения насилия в общинах помощь будет по-прежнему предоставляться тем, кто больше всего пострадал от конфликта, с тем чтобы восстановить и вернуть к жизни их общины.
The Department of Field Support provides the necessary support in ensuring the distribution of assets across field operations to where they are most needed. Департамент полевой поддержки оказывает необходимую поддержку в обеспечении распределения имущества среди тех полевых операций, которые больше всего в нем нуждаются.
But effective coordination by the United Nations can help ensure that assistance is directed to where it is most needed and to where it will make the most difference. Но эффективная координация усилий Организацией Объединенных Наций может помочь гарантировать, что помощь будет направляться туда, где она нужна больше всего и где ее оказание окажет наибольшее воздействие.
Mr. Nishigahiro (Japan) said that the crisis that had begun the previous year in South-East Asia and had then spread to Russia and Latin America had affected most severely the developing countries and, within those countries, the most vulnerable sectors. Г-н НИСИГАХИРО (Япония) говорит, что кризис, разразившийся в прошлом году в Юго-Восточной Азии и впоследствии распространившийся на Россию и Латинскую Америку, больше всего затронул развивающиеся страны, а в них - наиболее слабые секторы.
In particular, it requires belief in the principles of justice and equity, especially on the part of the most highly and most dangerously armed, because it is the party in possession of the force to threaten and destroy. В частности, он требует веры в принципы справедливости и равенства, особенно со стороны тех, кто больше всего и опаснее всего вооружен, ибо именно такая сторона располагает силой, таящей в себе угрозу и уничтожение.
For example, although we are fortunate to face neither armed conflicts between countries nor internal civil wars, our region of Latin America and the Caribbean is the most violent in the world, as well as the most unequal. Например, хотя нам повезло в том смысле, что у нас нет ни вооруженных конфликтов между государствами, ни внутригосударственных гражданских войн, в нашем регионе Латинской Америки и Карибского бассейна самый высокий в мире уровень насилия, и в нашем Регине больше всего неравенства.
The promotion of best practices was perhaps the task where an innovative approach was most needed. It would be useful to compile the initiatives that had proved to be the most effective, in a systematic and structured way. Представитель Бразилии считает, что пропаганда передового опыта, возможно, является такой задачей, которая больше всего требует новаторского подхода, и что было бы полезно обобщать инициативы, показавшие себя наиболее эффективными, и группировать их по системному и структурному признаку.
That is why New Zealand is increasingly deploying our development resources within its region, since that is where they are most needed and where they can be most effective. Именно поэтому Новая Зеландия все в большей степени направляет свои ресурсы в области развития в свой регион, поскольку именно здесь они больше всего нужны и могут принести наибольшую пользу.
His Government welcomed the reform of the relief and social services and encouraged UNRWA to strengthen its capacity to target the most vulnerable refugees to ensure that the financial shortfall would not harm the ones who needed its services the most. Его правительство приветствует реформы в гуманитарной и социальной сфере и призывает БАПОР укрепить потенциал в области оказания помощи наиболее уязвимым беженцам в целях обеспечения того, чтобы финансовый дефицит не причинил ущерба тем, кто больше всего нуждается в защите.
Both situations appeared to have been created primarily by developed nations and, in both cases, the poorest and most vulnerable nations would suffer the most if the situation were to deteriorate further. Похоже, что обе проблемы были созданы главным образом развитыми странами, но в обоих случаях больше всего пострадают наиболее бедные и уязвимые страны, если ситуация будет ухудшаться и дальше.