| Existing resources do not always flow to those who need them most. | Имеющиеся ресурсы не всегда поступают в распоряжение тех, кто в них больше всего нуждается. |
| Such disaggregated data helped to better target those most in need. | Дезагрегированные по такому принципу данные помогают более точно вычленить тех, кто больше всего нуждается в помощи. |
| Democracy is what it fears most. | Демократия - это то, чего они боятся больше всего. |
| Targeting IP management support effectively requires identifying those SMEs that need it most. | Эффективное оказание поддержки в сфере управления ИС требует выявления тех МСП, которые больше всего нуждаются в ней. |
| Right when I need you most. | Тогда, когда я больше всего нуждался в вас. |
| You left me when I needed you most. | Ты оставил меня, когда я больше всего нуждался в тебе. |
| Actually I would most like to prepare for school. | На самом деле, я больше всего хотел бы подготовиться к школе. |
| She simply wanted to die in the place she cherished most. | Она просто хотела умереть в том месте, которым она дорожила больше всего. |
| You quit when I needed you most. | Ты ушел, когда я больше всего в тебе нуждалась. |
| It almost made me kill the person I love most. | Это едва не заставило меня убить человека, которого я люблю больше всего на свете. |
| With the one person you care most about. | С тем одним человеком, о котором ты заботишься больше всего. |
| Just when it's needed most. | В тот самый момент, когда он больше всего нужен. |
| It confirms what we feared most. | Это подтверждает то, чего мы больше всего боялись. |
| For you when you needed it the most. | Ради тебя - когда ты в этом больше всего нуждалась. |
| We'll probably miss his snoring the most. | Наверное, мы больше всего будем скучать не по храпу. |
| Unemployment figures illustrate the legacy of apartheid with Africans the most badly affected. | Показатели безработицы являются наглядным свидетельством наследия, оставленного апартеидом, от которого больше всего пострадало африканское население. |
| Proportionally the poorer segments of the population tend to suffer most. | Соответственно, больше всего страдают, как правило, более бедные слои населения. |
| Unfortunately, the developing world suffered the most. | К сожалению, от этого больше всего страдают именно развивающиеся страны. |
| The poorest suffer the most, and Africa is particularly hard-hit. | Самые бедные страдают больше всего, а особенно тяжелый удар приходится на Африку. |
| The most profitable crops typically require the most water inputs. | Для выращивания сельскохозяйственных культур, приносящих наибольшую прибыль, обычно требуется больше всего воды. |
| Unfortunately, in most cases the poorest countries, where aid is most needed, are also the most corrupt. | К сожалению, в большинстве случаев в беднейших странах, которые больше всего нуждаются в помощи, также наиболее всего развита коррупция. |
| It is often those most resistant who have the most to gain from this experience. | Обычно те, кто дольше всех не хотят делиться, получают от такого общения, как у нас, больше всего пользы. |
| In fact, it was often the most vulnerable groups within the targeted country's population that suffered most from economic sanctions. | Фактически, часто от экономических санкций больше всего страдают наиболее уязвимые группы населения той страны, против которых они вводятся. |
| The sire link is a facet of her most powerful spell used to protect those she loved most. | Связь - ее самое мощное заклинание используется для защиты тех, кого она любила больше всего. |
| During these crises, the most vulnerable segments of their population, particularly women and children, had typically suffered the most. | Во время этих кризисов, как правило, больше всего страдали наиболее уязвимые слои населения, особенно женщины и дети. |