Professor de Varennes stressed that some of the most direct threats to minorities came from government measures which contravened in particular the freedom of expression, including language. |
Профессор Варенн подчеркнул, что во многих случаях меньшинствам больше всего угрожают принимаемые правительством меры, которые ущемляют их право на свободное выражение своего мнения, включая право пользоваться своим языком. |
It was also recommended that UNCDF optimize the use of its limited resources and continue to focus on the most needy. |
Фонду было рекомендовано также оптимизировать использование имеющихся в его распоряжении ограниченных ресурсов и продолжать уделять основное внимание оказанию помощи тем, кто в ней больше всего нуждается. |
The period of government that included the most women was that of 1978-1992, when women held four portfolios. |
Больше всего женщин-министров в правительстве было в 1978-1982 годах: женщинам принадлежало четыре министерских портфеля, что в процентном отношении составляло 13,8 процента. |
Former US President Bill Clinton has said that the mistake he most regrets making during his presidency was his failure to push for intervention in Rwanda. |
Бывший президент США Билл Клинтон сказал, что ошибкой, допущенной им во время пребывания на посту президента, о которой он больше всего сожалеет, является недостаточная настойчивость в вопросе введения вооруженных сил в Руанду. |
If we care most about avoiding warmer temperatures, it seems that we should be elated that this simple, cost-effective approach shows so much promise. |
Если мы больше всего заботимся о том, чтобы избежать повышения температуры, кажется, мы должны ликовать, что этот простой, рентабельный подход дает так много надежды. |
If I were to say who has influenced me most it would be Stockhausen, Kraftwerk, Brian Eno and Mark Bell . |
Если бы я отвечала на вопрос, кто больше всего повлиял на меня, то это бы были Штокхаузен, Kraftwerk, Брайан Ино и Марк Белл». |
He is most famous for his work on equations (aequationibus) that fused geometry and arithmetic, which we today would recognise as algebra. |
Больше всего он известен своей работой по уравнениям, которые встречаются как в геометрии, так и в арифметики, то, что мы сегодня называем алгеброй. |
It is not the way the Coco looks but what it does that scares most. |
Пугает больше всего не то, как выглядит Кукуй, а то, что он может сделать. |
In this respect, Ahmet was the most fortunate because his sanjak was the closest to Istanbul. |
В этом отношении Ахмету повезло больше всего, так как его санджак был ближе всего к Стамбулу, ведь Баязид видел его своим наследником. |
The authors note that "Many of those countries most in need to adjust are now making the greatest progress towards restoring their fiscal balance and external competitiveness". |
Авторы отмечают, что «многие из тех стран, которым больше всего необходимо провести корректировку экономической политики, в настоящее время добились исключительных успехов на пути к восстановлению сбалансированности бюджетов и обеспечению конкурентоспособности страны на мировом рынке». |
Today, a somewhat similar dynamic exists: the two individuals arguably most responsible for the opposition's resilience are not Mousavi and Karroubi, but Ahmadinejad and Khamenei. |
Сегодня существует несколько сходная динамика: возможно, что два человека, от которых больше всего зависит сила оппозиции, - это не Мусави и Карруби, а Ахмадинеджад и Хаменеи. |
Two of them offset each other, but the third threatens what America needs most in the coming years: economic growth. |
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста. |
I certainly would go along with your suggestion that you take it under advisement and discuss it with the people that are most concerned about the issue. |
Я, конечно, согласился бы с Вашим предложением о том, что Вы примете этот вопрос к рассмотрению и обсудите его с теми, кого больше всего касается эта проблема. |
The territories with most indigenous people who speak an indigenous language are those of the Cabecar and the Guaymi peoples, who also have the highest illiteracy rates. |
Среди территорий, на которых больше всего коренных лиц пользуются коренным языком, следует отметить регионы проживания народов кабекар и гуайми, которые также являются группами населения с самыми высокими уровнями неграмотности. |
Paradoxically, international organizations and partner States had, on the grounds of war or insecurity, withdrawn or reduced their cooperation precisely when it was most needed. |
Как это не парадоксально, международ-ные организации и государства - партнеры, под пред-логом войны и отсутствия безопасности, прекратили сотрудничество или ограничили его масштабы как раз тогда, когда оно было необходимо больше всего. |
(e) Which risk mitigation tools are most relevant for low-income commodity-dependent developing countries? |
е) Какие инструменты смягчения рисков больше всего подходят для развивающихся стран с низкими уровнями доходов, находящихся в зависимости от сырьевого сектора? |
In particular, it was suggested that efforts should be doubled to ensure that those resources reached the countries that needed them most. |
В частности, было предложено удвоить усилия для обеспечения того, чтобы эти средства попадали в страны, которым они нужны больше всего. Кроме того, определенную поддержку следует оказывать региональным организациям и региональным экономическим сообществам. |
that the people who supposedly love you most - Okay, Phil! |
Потому что однажды у тебя может появится идея на триллион долларов, и люди, которые должны любить тебя больше всего... |
(c) Indo-Fijians being considered most at risk of committing suicide. |
с) самоубийству больше всего подвержены индофиджийцы. |
Who do you trust most, if to choose from the suggested list of politicians? |
Кому из перечисленных политиков вы доверяете больше всего? |
It is not clear which debit card these two banks promote the most to customers that do not have a specific preference. bunq bank issues a Debit Mastercard to its premium customers. |
Неясно, какой выбор из предлагаемого этими двумя банками больше всего привлекает клиентов, у которых нет конкретных предпочтений при первичном получении дебетовой карты. |
The Task Force noted that HBCD was currently a brominated flame retardant most commonly used in polystyrene foam in construction materials and packaging. |
Целевая группа отметила, что в настоящее время ГБЦД является бромированым ингибитором горения, который больше всего используется при производстве полистироловой пены, строительных материалов и упаковочных материалов. |
The international community must take this opportunity to reflect on lessons learned, reinvigorate and retool the response for the long term and maximize benefits for people most affected. |
Международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью, чтобы осмыслить накопленный опыт, активизировать работу, принять на вооружение новые методики, рассчитанные на длительную перспективу, и сделать максимум для тех, кто пострадал больше всего. |
What worries us most is that these figures are increasing year after year, with the greatest impact on women and those already vulnerable. |
Но больше всего нас беспокоит то, что эти показатели увеличиваются из года в год и что в большей степени этим болезням подвержены женщины и без того уязвимые слои населения. |
The consequences are far-reaching and are likely to be felt the hardest by the most vulnerable. |
Эти последствия будут иметь широкомасштабный характер, и от них больше всего пострадают, скорее всего, самые уязвимые слои населения. |