Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Most - Больше всего"

Примеры: Most - Больше всего
Budget support is the aid modality which is the most favourable to ownership. Бюджетная поддержка - это та модель помощи, которая больше всего благоприятствует самостоятельности.
The Conference on Disarmament is the framework most appropriate to the scope of the question under consideration. Конференция по разоружению - это структура, которая больше всего подходит для рассмотрения вопроса такого масштаба.
Those most affected by that situation were children, women and older persons. В этой связи больше всего страдают дети, женщины и старики.
In contrast to HIV/AIDS, young children rather than working adults are most affected. В отличие от ВИЧ/СПИД, больше всего этому заболеванию подвержены не работающие взрослые, а маленькие дети.
It is in States that seem unwieldy or difficult to govern that democracy is most needed. Именно государствам, которые считаются чрезмерно большими или трудными для управления, больше всего требуется демократия.
Of all the continents, Africa seems to have suffered the most from the economic crisis and from wars and other conflict situations. Как представляется, из всех континентов Африка пострадала больше всего от экономических кризисов, войн и других конфликтных ситуаций.
These are challenging circumstances in which the rights of children are most at risk. Это - сложные ситуации, в которых права ребенка больше всего поставлены под угрозу.
One of the requirements that most concerns us is progress in the direct dialogue with Belgrade. Одно из требований, которые заботят нас больше всего, состоит в достижении прогресса в непосредственном диалоге с Белградом.
Without conditions of security, food will not get to where it is most needed. Если не будет обеспечена безопасность, нам не удастся доставить продовольствие в те районы, где оно больше всего необходимо.
Since family coping mechanisms are exhausted, children and women are most vulnerable to domestic and gender-based violence. Поскольку возможности выживания семей оказались на пределе, дети и женщины больше всего подвержены насилию на бытовой почве и насилию по признаку пола.
This is the most heavily reported on of all thematic categories, with reporting closely matching the priority areas identified in the MYFF. Из всех тематических категорий по этой категории представляется больше всего докладов, которые точно соответствуют приоритетным областям, определенным в МРФ.
There is a paradox in that the countries needing reforms most are the ones with the weakest capacities. Парадокс заключается в том, что в тех странах, которые больше всего нуждаются в реформах, потенциал для их осуществления наиболее слаб.
Experience shows that crises impact most severely on women, the poor and politically marginalized groups. Опыт свидетельствует о том, что в результате кризисов больше всего страдают женщины, неимущие и политически маргинализованные группы.
The evils most deeply resented - in all societies - are injustice, despotism, corruption, and poverty. Зло, вызывающее больше всего негодования - в любом обществе - это несправедливость, деспотизм, коррупция и бедность.
Similarly, inadequate funding of peacekeeping operations will deny peace and security to those who need it most. Аналогичным образом недостаточное финансирование операций по поддержанию мира будет лишать мира и безопасности тех, кто в них больше всего нуждается.
Political uncertainty - lack of stable and rational rules of the game, and high inflation - were considered most disturbing. По мнению фирм, больше всего мешала политическая неопределенность - отсутствие стабильных и рациональных "правил игры" и высокая инфляция.
What is most disappointing, however, is the lack of any progress in an important aspect of the reform of our Organization. Однако больше всего разочаровывает отсутствие какого бы то ни было прогресса в одном важном аспекте реформы нашей Организации.
The problem of terrorism has been another of the topics most singled out by speakers. Проблема терроризма - это еще один из вопросов, которые больше всего выделялись ораторами.
The countries currently being marginalized are precisely those most in need of the trade, investment and growth that global integration could generate. Именно страны, подвергающиеся в настоящее время маргинализации, больше всего нуждаются в торговле, инвестициях и росте, которые могла бы породить глобальная интеграция.
Often the groups most in need of nutrition education are difficult to access. Зачастую группы, которые больше всего нуждаются в получении знаний по вопросам питания, весьма труднодоступны.
Similarly, the rich well of history and traditions from which local values spring means little if those norms are discarded when most needed. И точно так же, богатый источник исторического наследия и традиций, из которого проистекают местные ценности, не будет иметь никакого значения, если эти нормы будут отбрасываться в сторону в то самое время, когда они больше всего нужны.
Young people and women are most vulnerable to unemployment. Риску потерять работу больше всего подвержены молодежь и женщины.
Few locals were hired from the rural communities that were most directly affected by logging. Лишь немногие местные жители сельских общин нанимались на работу, хотя именно эти общины больше всего испытывали прямые последствия лесозаготовок.
Based on their replies, the Secretariat determines which troop contributors would be most appropriate for the mission. На основании их ответов Секретариат определяет, какие страны больше всего подходят для данной миссии.
Citizens can be much more actively involved in policy processes for the causes they care most about. Граждане могут гораздо активнее участвовать в глобальных процессах, направленных на отстаивание интересов, которые волнуют их больше всего.