| Well, we can only try, right, Mike? | Ну, мы можем попытаться, так ведь, Майк? |
| Who the [bleep] is Mike? | Какой такой, на уй, Майк? |
| You do know Mike's not my real name, right? | Ты же в курсе, что меня зовут не Майк? |
| Mike, Ike... these are the jokes, right? | Майк, Айк, это же всё шутки. |
| That's prize money, and it's not Mike's unless he wins it fair and... | Это призовые деньги и Майк их не получит, пока не выиграет в честной... |
| Documentation: Mr. Mike Doran, UN/CEFACT Vice-Chairperson, presented the results of the twelfth Plenary session of UN/CEFACT. | Документация: Г-н Майк Доран, заместитель Председателя СЕФАКТ ООН, сообщил о результатах двенадцатой Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. |
| Brigadier Mike Lamin, formerly Chief Intelligence Officer; Minister of Trade and Industries until May 2000; currently in prison in Freetown | Бригадир Майк Ламин, бывший начальник разведки; министр торговли и промышленности до мая 2000 года; в настоящее время находится в тюрьме во Фритауне |
| Mike Moore, Director-General of the World Trade Organization (WTO), emphasized that globalization is not a political option but rather an irreversible economic evolution, even if the pace of its advance raises fears of vulnerability. | Майк Мур, Генеральный директор Всемирной торговой организации (ВТО), подчеркнул, что глобализация является не политическим выбором, а необратимым экономическим процессом, уязвимость перед темпами которого порождает страхи. |
| According to the New York Times, Mr. Mike B., an African-American teacher, had reportedly been beaten in February 2009 by an undercover police officer while travelling on the Vienna underground railway, having been mistaken for a drug-dealer. | По сообщению газеты "Нью-Йорк Таймс", г-н Майк Б., учитель афроамериканского происхождения, в феврале 2009 года был избит сотрудником полиции в штатском во время поездки в венском метро, поскольку он был ошибочно принят за наркоторговца. |
| Mike, where are you with establishing a link between Strauss and Daisy and Kyle? | Майк, тебе удалось установить связь между Штрауссом и Дейзи с Кайлом? |
| Mike, you're in the major leagues, and you get to go toe-to-toe with the best there is. | Майк, ты в высшей лиге, работаешь бок о бок с лучшими. |
| So... - ... what can I do for you, Mike? | Ну, и что я могу для тебя сделать, Майк? |
| How long you been on this door, Mike? | Сколько вы здесь работаете, Майк? |
| It will be summer someday, right, Mike? | Когда-нибудь настанет лето, так ведь, Майк? |
| Chris, Dave, Mike, right? | Крис, Дейв, Майк, верно? |
| And this is what Mike was doing on Father's Day...? | А вот что делал Майк а День Отца... |
| I ask you, Mike and Sheryl, you accept the holy band of marriage? | Скажите, Майк и Шерил, признаете ли вы священные узы брака? |
| Mike, are you made or not? | Майк, ты уверен в этом или нет? |
| Why is that story out there now, Mike? | А почему эта история всех заинтересовала, Майк? |
| Mike, I've tracked the coldfront to the western quadrant, just a few blocks from you! | Майк, я отследил холодный фронт до западного квадрата, всего в нескольких кварталах от вас. |
| We know Mike passed Michigan and 12th we can start tracking him from there! | Мы знаем, что Майк проходил перекресток Мичиган и 12й, мы начнем искать оттуда. |
| Mike, can you escort this process server down to the lobby, please? | Майк, пожалуйста, ты бы не мог проводить судебного пристава в вестибюль? |
| Why don't you share with everybody what you told me last night, Mike? | Почему бы тебе не сказать то, что ты мне сказал вчера вечером, Майк? |
| Okay, act like a child who doesn't want to be told what to do, but Mike's a client, and you need to start treating him like one. | Хорошо, веди себя как ребенок, который не хочет слушать замечания, но Майк теперь клиент, и ты должен относиться к нему соответственно. |
| Mike said you were worried that Robert Zane's daughter knew his secret, which got me thinking about my father and something he's always said. | Майк сказал, что вас беспокоит, что дочь Роберта Зейна знает его секрет, что навело меня на мысль о моем отце и о том, что он не устает повторять. |