Harvey Dent's uncompromising stand against organized crime... had made Gotham a safer place than it was at the time of his death, eight years ago. |
Бескомпромиссная война Харви Дента с организованной преступностью сделала Готэм гораздо безопаснее, чем он был в то время когда его не стало, 8 лет назад. |
I made the case you would make, Toni. |
Я сделала то же, что сделала бы ты. |
Indeed, it was this dynamic - against which John Maynard Keynes fought - that made the Great Depression of the 1930's so grim. |
Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс. |
The likelihood that the Fed would have to take drastic steps to curb galloping inflation, together with the effects of the 1979 oil crisis, made a serious recession quite likely. |
Вероятность того, что ФРС придется принять решительные меры по пресечению галопирующей инфляции, а также с последствиями нефтяного кризиса 1979 года, сделала серьезный спад вполне вероятным. |
To be sure, expropriating Menatep made shares in Yukos - a company that by 2003 attracted more domestic and foreign savings than any other in Russia - virtually worthless. |
Безусловно, конфискация Менатепа сделала акции ЮКОСа - компании, которая к 2003 г. привлекла больше национальных и иностранных сбережений, чем любая другая в России - фактически ничего не стоящими. |
Her assault on excessively powerful trade unions, moreover, made Britain governable, at a time when the country seemed to be slipping into drift and disorder. |
Более того, ее атака на чрезмерно мощные профсоюзы, сделала Великобританию управляемой, в то время, когда казалось, что страна скатывается в бездействие и беспорядок. |
I made copies, and I know where they are if I need them. |
Я сделала копии к тому же я знаю где они, если понадобится |
It made absolutely clear how important it was to continue the policy of glasnost, and I must say that I started to think about time in terms of pre-Chernobyl and post-Chernobyl. |
Она сделала абсолютно ясным то, насколько важно было продолжать политику гласности; и я должен сказать, что я начал думать о времени в до-чернобыльском и после-чернобыльском периодах. |
Was his claim that revenues had grown for the last five years true merely because of acquisitions that his company had made? |
Его утверждение о том, что доходы выросли за последние пять лет, было правдой только из-за приобретений, которые сделала его компания? |
Understand that the woman who made it is going to be in Tanzania, where they're having the session in June. |
Женщина, которая сделала это, будет в Танзании, где у них будет сессия в июне. |
Also... that charge I made for Fred's medical bills? |
И еще... платеж по медицинскому счету Фреда, который я сделала. |
Oribi was able to refuel from the convoy oiler when the storm abated briefly on the 30th before the weather again made re-fuelling impossible, and a number of the destroyers became so low on fuel as to throw doubt on whether they could continue. |
HMS Oribi смог заправиться от танкера конвоя когда буря утихла ненадолго, на 30 минут, пока погода снова сделала дозаправку невозможной, у нескольких эсминцев осталось очень мало топлива, чтобы была возможность сопровождать конвой. |
The first storyteller doll was made by Helen Cordero of the Cochiti Pueblo to honor of her grandfather, a tribal storyteller. |
Первую сказочную куклу сделала Елена Кордеро из Пуэбло в честь своего деда, потомственного сказочника. |
This is made by her, she intended to give it to you |
Это сделала она, хотела подарить вам. |
You've made a rota and I already have a rota. |
Ты сделала график, а у меня уже есть график. |
During the first decade of the new century, Russia benefited from the combined effect of an old hydrocarbon industry that privatization in the 1990s had made more efficient and high oil prices. |
В течение первого десятилетия нового века, Россия процветала от совместного действия старой нефтегазовой отрасли, которую приватизация в 1990-х годах сделала более эффективной, и высоких цен на нефть. |
His efforts to promote peace made him unpopular with ultranationalist extremists, and (as with Admiral Isoroku Yamamoto) he was the target of several assassination attempts. |
Однако мирная политика сделала его крайне непопулярным среди ультраправых националистических экстремистов, и он (как и адмирал Исороку Ямамото) пережил несколько покушений на свою жизнь. |
In accordance with the decision of the General Assembly, Ms. Maud de Boer-Buquicchio, Chairperson of the Observer Delegation of the Council of Europe, made a statement. |
В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи г-жа Мод де Бер-Букиккио, руководитель делегации Совета Европы, имеющего статус наблюдателя, сделала заявление. |
Well, what about the improvements I've made to the space? |
А что насчет улучшений, которые я сделала в том помещении? |
Why did the same chromosome that made her superhuman... turn Stahl into a monster? |
Почему таже хромосома сделала её суперчеловеком... а Стала превратила в монстра? |
His wife made them out of animal hide and they, supposedly, were there to protect him. |
Его жена сделала их из шкур животных, и они, предположительно, были для защиты |
I've made my case, and the latest polls have it as a dead heat, so there's nothing left to do but wait. |
Я сделала свое дело, и последние опросы говорят о том, что все очень плотно, так что всё, что нам остается - просто ждать. |
So you think the war is what made Frank what he is? |
Значит ты считаешь, что это война сделала Фрэнка таким? |
"Here's one I made earlier." |
"Я ее сделала своими руками". |
Mom, you made a mistake when you got yourself mixed up with us rowdy Texans. |
Мама, ты сделала ошибку, когда связалась с нами, грубыми техасцами! |