| Hungary enquired about steps to improve the judicial system and made recommendations. | Венгрия поинтересовалась о шагах, призванных усовершенствовать судебную систему, и сделала соответствующие рекомендации. | 
| It expressed satisfaction at efforts to fight violence against women and made a recommendation. | Она выразила удовлетворение по поводу усилий, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин, и сделала соответствующую рекомендацию. | 
| Norway commented on limitations of the law enforcement agencies and made recommendations. | Норвегия прокомментировала вопрос об ограничениях в деятельности правоохранительных органов и сделала соответствующие рекомендации. | 
| At the 3rd meeting, Alma Jenkins Acosta, a representative from UNICEF, made a presentation on structural discrimination in education. | На третьем заседании Алма Дженкинс Акоста, представительница ЮНИСЕФ, сделала презентацию по вопросам структурной дискриминации в области образования. | 
| Djibouti noted with appreciation that Sweden had made combating discrimination a priority. | Джибути с удовлетворением отметила, что Швеция сделала борьбу с дискриминацией приоритетной задачей. | 
| In our efforts to create wealth and prosperity for our citizens, Ghana has made attracting foreign investment an important pillar in its development strategies. | В своих усилиях по обеспечению богатства и процветания наших граждан Гана сделала привлечение иностранных инвестиций важным элементом своей стратегии развития. | 
| The provisions of article 22 of the Convention were applicable, since Albania had made no reservation to that instrument. | Положения статьи 22 Конвенции имеют применение, поскольку Албания не сделала к ней каких-либо оговорок. | 
| The Board had made a number of important findings that reflected common themes across entities. | З. Комиссия сделала ряд важных выводов, отражающих темы, общие для всех структур. | 
| Saudi Arabia had made great strides towards the Millennium Development Goals and had eradicated poverty before 2015. | Саудовская Аравия сделала большой шаг вперед в достижении Целей развития тысячелетия и искоренения нищеты до 2015 года. | 
| IFRC had made the prevention of gender-based violence a priority in its 2011-2020 global strategy. | МФКК сделала задачу предотвращения гендерного насилия приоритетным пунктом своей глобальной стратегии на 2011 - 2020 годы. | 
| Namibia has also made great strides in ensuring that orphans attend school. | Намибия также много сделала для того, чтобы в школу ходили и дети-сироты. | 
| The Board made a number of other observations as part of its review of the financial statements. | В рамках проверки финансовых ведомостей Комиссия сделала ряд других замечаний. | 
| When acceding to the 1951 CSR, Namibia made a reservation to article 26 on freedom of movement. | При присоединении к Конвенции о статусе беженца 1951 года Намибия сделала оговорку к статье 26 о свободе передвижения. | 
| The amendment stabilized the legal situation of applicants for refugee status, and made the procedures for the recognition of refugees more equitable and neutral. | Эта поправка позволила стабилизировать правовой статус просителей убежища и сделала процедуры признания статуса беженца более справедливыми и нейтральными. | 
| On the basis of its audit of IAPSO, the Board made several findings and recommendations. | По итогам своей ревизии МУУЗ Комиссия сделала несколько выводов и вынесла ряд рекомендаций. | 
| Cheap and subsidized farm imports from developed countries have made subsistence farming in the developing world uncompetitive and unsustainable. | Дешевая субсидированная сельскохозяйственная продукция, импортируемая из развитых стран, сделала неконкурентоспособным и нерентабельным ведение натурального сельского хозяйства в развивающихся странах. | 
| In recent years, Spain has made a remarkable effort in the area of international cooperation. | В последние годы Испания сделала очень важные шаги в области международного сотрудничества. | 
| Since independence, Cape Verde has made health one of its main development pillars. | После обретения своей независимости Кабо-Верде сделала совершенствование области здравоохранения одним из главных направлений своего развития. | 
| Georgia has made its choice, and our democracy will emerge stronger as a result. | Грузия сделала свой выбор, благодаря которому наша демократия только укрепится. | 
| Our interdependence has made us all vulnerable, but in that interdependence also lies our strength. | Наша взаимозависимость сделала нас всех уязвимыми, но в этой взаимозависимости кроется и наша сила. | 
| The Police made their best endeavours to safeguard the fundamental rights of the arrested persons. | Полиция же сделала все, что было в ее силах для защиты основополагающих прав арестованных. | 
| In addition to the main recommendations discussed above, the Board of Auditors made some observations on financial issues. | В дополнение к обсуждавшимся выше основным рекомендациям Комиссия ревизоров сделала ряд замечаний по финансовым вопросам. | 
| Asia has made considerable headway towards creating a regional transport infrastructure of railway and highway systems. | Азия сделала существенный рывок вперед благодаря развитию региональной инфраструктуры железнодорожного и автомобильного транспорта. | 
| Upon ratification of the Convention, Switzerland made a declaration on the choice of procedure under article 287. | При ратификации Конвенции Швейцария сделала в соответствии со статьей 287 заявление о выборе процедуры. | 
| However, the embargo has impeded faster modernization of that sector, and has made it more costly. | Вместе с тем блокада не позволила провести модернизацию этого сектора более быстрыми темпами и сделала этот процесс более дорогостоящим. |