Hungary enquired about steps to improve the judicial system and made recommendations. |
Венгрия поинтересовалась о шагах, призванных усовершенствовать судебную систему, и сделала соответствующие рекомендации. |
It expressed satisfaction at efforts to fight violence against women and made a recommendation. |
Она выразила удовлетворение по поводу усилий, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин, и сделала соответствующую рекомендацию. |
Norway commented on limitations of the law enforcement agencies and made recommendations. |
Норвегия прокомментировала вопрос об ограничениях в деятельности правоохранительных органов и сделала соответствующие рекомендации. |
At the 3rd meeting, Alma Jenkins Acosta, a representative from UNICEF, made a presentation on structural discrimination in education. |
На третьем заседании Алма Дженкинс Акоста, представительница ЮНИСЕФ, сделала презентацию по вопросам структурной дискриминации в области образования. |
Djibouti noted with appreciation that Sweden had made combating discrimination a priority. |
Джибути с удовлетворением отметила, что Швеция сделала борьбу с дискриминацией приоритетной задачей. |
In our efforts to create wealth and prosperity for our citizens, Ghana has made attracting foreign investment an important pillar in its development strategies. |
В своих усилиях по обеспечению богатства и процветания наших граждан Гана сделала привлечение иностранных инвестиций важным элементом своей стратегии развития. |
The provisions of article 22 of the Convention were applicable, since Albania had made no reservation to that instrument. |
Положения статьи 22 Конвенции имеют применение, поскольку Албания не сделала к ней каких-либо оговорок. |
The Board had made a number of important findings that reflected common themes across entities. |
З. Комиссия сделала ряд важных выводов, отражающих темы, общие для всех структур. |
Saudi Arabia had made great strides towards the Millennium Development Goals and had eradicated poverty before 2015. |
Саудовская Аравия сделала большой шаг вперед в достижении Целей развития тысячелетия и искоренения нищеты до 2015 года. |
IFRC had made the prevention of gender-based violence a priority in its 2011-2020 global strategy. |
МФКК сделала задачу предотвращения гендерного насилия приоритетным пунктом своей глобальной стратегии на 2011 - 2020 годы. |
Namibia has also made great strides in ensuring that orphans attend school. |
Намибия также много сделала для того, чтобы в школу ходили и дети-сироты. |
The Board made a number of other observations as part of its review of the financial statements. |
В рамках проверки финансовых ведомостей Комиссия сделала ряд других замечаний. |
When acceding to the 1951 CSR, Namibia made a reservation to article 26 on freedom of movement. |
При присоединении к Конвенции о статусе беженца 1951 года Намибия сделала оговорку к статье 26 о свободе передвижения. |
The amendment stabilized the legal situation of applicants for refugee status, and made the procedures for the recognition of refugees more equitable and neutral. |
Эта поправка позволила стабилизировать правовой статус просителей убежища и сделала процедуры признания статуса беженца более справедливыми и нейтральными. |
On the basis of its audit of IAPSO, the Board made several findings and recommendations. |
По итогам своей ревизии МУУЗ Комиссия сделала несколько выводов и вынесла ряд рекомендаций. |
Cheap and subsidized farm imports from developed countries have made subsistence farming in the developing world uncompetitive and unsustainable. |
Дешевая субсидированная сельскохозяйственная продукция, импортируемая из развитых стран, сделала неконкурентоспособным и нерентабельным ведение натурального сельского хозяйства в развивающихся странах. |
In recent years, Spain has made a remarkable effort in the area of international cooperation. |
В последние годы Испания сделала очень важные шаги в области международного сотрудничества. |
Since independence, Cape Verde has made health one of its main development pillars. |
После обретения своей независимости Кабо-Верде сделала совершенствование области здравоохранения одним из главных направлений своего развития. |
Georgia has made its choice, and our democracy will emerge stronger as a result. |
Грузия сделала свой выбор, благодаря которому наша демократия только укрепится. |
Our interdependence has made us all vulnerable, but in that interdependence also lies our strength. |
Наша взаимозависимость сделала нас всех уязвимыми, но в этой взаимозависимости кроется и наша сила. |
The Police made their best endeavours to safeguard the fundamental rights of the arrested persons. |
Полиция же сделала все, что было в ее силах для защиты основополагающих прав арестованных. |
In addition to the main recommendations discussed above, the Board of Auditors made some observations on financial issues. |
В дополнение к обсуждавшимся выше основным рекомендациям Комиссия ревизоров сделала ряд замечаний по финансовым вопросам. |
Asia has made considerable headway towards creating a regional transport infrastructure of railway and highway systems. |
Азия сделала существенный рывок вперед благодаря развитию региональной инфраструктуры железнодорожного и автомобильного транспорта. |
Upon ratification of the Convention, Switzerland made a declaration on the choice of procedure under article 287. |
При ратификации Конвенции Швейцария сделала в соответствии со статьей 287 заявление о выборе процедуры. |
However, the embargo has impeded faster modernization of that sector, and has made it more costly. |
Вместе с тем блокада не позволила провести модернизацию этого сектора более быстрыми темпами и сделала этот процесс более дорогостоящим. |